Большой двойной цветок со светло-розовыми лепестками, светлеющими до кремового у внешнего края и становящимися насыщенно розовыми к темно-красному центру.
в книге: The Mother. The Spiritual Significance of Flowers.- 1-st Ed. / Sri Aurobindo Ashram Trust, Pondicherry (India).- Singapore: Ho Printing, 2000.- ISBN 81-7058-609-7
Классификация
► Отдел Magnoliophyta - Цветковые растения, или покрытосеменные
► Класс Magnoliopsida - Двудольные
► Подкласс Dilleniidae - Подкласс дилленииды
► Порядок Malvales - Мальвовые, или просвирниковые
► Семейство Malvaceae - Семейство мальвовые
► Подсемейство Malvoideae
► Колено Hibisceae
► Род Hibiscus L.
Синонимы
Обычные имена
China-rose (английский)
Chinese hibiscus (английский)
Chinese rose (английский)
Confederate rose mallow (английский)
Cotton rose (английский)
Hawaiian hibiscus (английский)
Hibiscus (английский)
Japanese rose (английский)
Java (английский)
Red hibiscus (английский)
Rose-of-China (английский)
Shoe black (английский)
Shoe flower (английский)
Shoeblackplant (английский)
Tropical hibiscus (английский)
Hibiscus de Chine (французский)
Hibiscus rose de Chine (французский)
Rose de Chine (французский)
Kinesisk rose (датский)
Chinese roos (голландский)
Chinesischer Roseneibisch (немецкий)
Rosa della Cina (итальянский)
Ketmia róza-chinska (польский)
Hibisco (португальский)
Rosa-da-China (португальский)
Гибискус (русский)
Clavel japonés (испанский)
Hibiscus de los jardines (испанский)
Rosa de China (испанский)
Gurhal (Индия (хинди))
Jasum (Индия (хинди))
Java (Индия (хинди))
Japa (Индия (санскрит))
Japa pushpam (Индия (санскрит))
Japapushpam (Индия (санскрит))
Cembarutti (Индия (тамильский))
Cemparattai (Индия (тамильский))
Sembaruthi (Индия (тамильский))
Semparuthi (Индия (тамильский))
Baarhmaase phuul (непальский)
Gudahal (непальский)
Japa puspii (непальский)
Japaa kusum (непальский)
Rakta puspi (непальский)
Bunga raya (малайский)
Chaba (тайский)
Da hong hua (китайский)
Fo sang (китайский)
Zhu jin (китайский)
Fusou (японский)
Haibisukasu (японский)
Fu sang (Тайвань (китайский))
Mimo de Vênus (Бразилия (португальский))
Mimo-chinês (Бразилия (португальский))
Pejo (Колумбия (испанский))
Palo de la reina (Панама (испанский))
Papo (Панама (испанский))
Tapo (Панама (испанский))
Описание
Цветы средние, большие или очень большие; одиночные формы имеют пять лепестков и выступающую тычиночную колонну с желтыми тычинками по сторонам колонны ближе к верхушке, на которой находится пять маленьких бархатистых рыльца; двойные и частично двойные цветы имеют шарообразную форму, свободную или плотную, лепестки, обычно, скрывают репродуктивные части; растут по одному цветку из пазухи листа.
Сознание, единое с Сознанием Божества
Должна ли вещь быть сделана за тысячу лет или только за год по человеческому исчислению, не имеет никакого значения, если вы едины с Божественным Сознанием. Ибо тогда вы оставляете позади то, что принадлежит человеческой природе, и входите в бесконечность и вечность Божественной Природы. Тогда вы уходите из этого чувства великого рвения в спешке, которым одержимы люди, потому что они хотят видеть как вещи делаются. Ажитация, спешка, неугомонность не ведут никуда. Это - пена на море; это - великая суета, которая прекращается. У людей есть чувство, что если они не будут все время бегать и взрываться приступами лихорадочной активности, они ничего не делают. Это - иллюзия, думать, что все эти так называемые движения меняют что-то. Это просто, как если взять чашку и начать взбивать воду в ней; вода движется, но не меняете, пока вы ее взбиваете. Эта иллюзия деятельности является одной из величайших иллюзий человеческой природы. Она вредит прогрессу, потому что приносит вам чувство необходимости постоянной спешки в каком-то возбужденном движении. Если бы вы могли только распознать эту иллюзию и увидеть, как бесполезно все это, насколько это ничего не меняет! Ничего вы не можете достигнуть этим. Те, кто так несутся, являются инструментами сил, заставляющих их плясать под свою дудку ради своего удовольствия. И это, в любом случае, - силы не лучшего свойства.
Что бы ни делалось в мире, делается теми очень немногими, кто может стоять вне этой активности в безмолвии; ибо именно они являются инструментами Божественной Силы. Они являются динамичными посредниками, сознательными инструментами; они приносят вниз силы, которые меняют мир. Вещи можно делать так, не в неугомонной активности. В мире, в тишине и в покое был сотворен мир ; и каждый раз, когда что-то истинное должно быть создано, именно в мире, тишине и покое это должно делаться. Это - неведение, полагать, что вы должны бегать с утра до вечера и трудиться над бесполезными вещами всех сортов, чтобы сделать что-то для мира.
Мать
The Mother. Collected Works of the Mother.- Volume 3. - Questions and Answers (1929)
Не требующее усилий, спонтанное, органичное.
Мать
The Mother. Collected Works of the Mother.- Volume 11. - Notes on the Way