Мотилал Рой
Фотоколлекция
Информация
(1882 — 1959), известный бенгальский журналист и автор нескольких книг. В его доме в Чандернагоре Шри Ауробиндо останавливался перед отплытием в Пондичерри в 1910.
Мотилал Рой был редактором Prabartak 27 лет.
16 февраля 1910 в 4 утра лодка со Шри Ауробиндо, Мони и Биреном приплыла в Чандернагор. Шри Ауробиндо знал только одного человека в городе — Чаручандру Роя, директора средней школы, который основал в городе одну из революционных групп. Шри Ауробиндо встречал его раньше в тюрьме. Когда лодка причалила, Шри Ауробиндо послал Бирена найти Чаручандра и попросить его об убежище. Однако тот отказался помочь.
Между тем Мотилал Рой, член революционной группы, связанной с группой Чаручандра, узнал от Шришчандры Гхоша, что Шри Ауробиндо находится в городе, но Чаручандра отказался его принять. Мотилал вспоминает: “Со скоростью молнии я бросился на берег Ганга. Зима только-только закончилась, медленная река шевелилась в утреннем бризе. Солнце еще не встало, но посылало первые лучи сквозь облака на востоке. Я спешил на юг, идя под аркой фикусовых и баньяновых деревьев.
Набережная простиралась от Рани Гхата, рядом с которым качалась pansi [речная лодка] из Калькутты. Ветер играл с собранным парусом, который походил на флаг. В верхней части лодки сидел молодой человек. Не сводя глаз с лодки я приблизился на несколько шагов. Он не говорил, я тоже молчал. Так я приблизился к лодке, ожидая, что меня окликнут. Наконец я робко спросил: ”Вы приплыли из Калькутты?“
”Да, а почему вы спрашиваете?“ , спросил в ответ молодой человек.
Я набрался храбрости и спросил: ”Есть ли в лодке Ауробиндо Бабу?“
Молодой человек подозвал меня и сказал: ”Забирайтесь в лодку.“
И прыгнул и был сопровожден внутрь, где я оказался перед аскетической фигурой, той же, что я видел на чинсурской районной конференции. Он отдыхал на кровати, голова на коленях второго молодого человека. Увидев меня, он спросил: ”Где вы узнали обо мне?“ Я рассказал о том, что слышал. ”Что вы можете сделать для меня? Будет ли для вас удобно принять меня?“
Гордость охватила меня. Я был поражен. Что! удобно принять вас? Я бы отдал жизнь, если бы потребовалось! Мое сердце было переполнено эмоцией. Я ответил с энтузиазмом: ”Действительно, я пришел, чтобы принять вас“. Шри Ауробиндо вгляделся в мое лицо и сказал улыбаясь: ”Как далеко ваш дом?“
”Недалеко. Не беспокойтесь, я все устрою“.”
Шрри Ауробиндо сказал Мони и Бирену, чтобы они плыли назад в Калькутту. Затем он последовал за Мотилалом в его дом.
Мотилал вспоминает: “Это событие изменило всю мою дальнейшую жизнь... Я провел его через наши неиспользуемые комнаты в темные апартаменты на первом этаже, которые служили складом для стульев. Он шел за мной на носках. Внутри дома слышался шум посуды, голоса женщин и громкое дыхание коров в загоне. Мы обменялись взглядами: ”Никто не должен найти это место“.
Толстый слой пыли лежал на полу. Мыши, тараканы и пауки правили безраздельно у балок. Я не посмел растревожить их. Я смел пыль с участка пола и положил ковер, поверх которой постелил простыню. Он сел бесшумно как марионетка. ”Я буду через минуту“. Ответом был жест: ”Пллохо, если обо мне узнают“... Я бесшумно прокрался через веранду на второй этаж. Я видел, что Шри Ауробиндо сидит тихо, глядя на второй этаж... Я поставил тарелку перед ним и сказал: ”Моей жене нельзя доверять. Это — мой обед, пожалуйста, примите его“...”
Шри Ауробиндо провел этот день в доме Мотилала. Ночью он был сопровожден в дом другого человека, где он провел следующие сутки. Однако там ему приходилось делить комнату с еще одним человеком, поэтому он попросил Мотилала взять его обратно. Мотилал согласился, и Шри Ауробиндо провел в его доме еще несколько дней.
Шри Ауробиндо находился в Чандернагоре полтора месяца. По соображениям безопасности Мотилал и его друзья переводили его из дома в дом. Позднее Шри Ауробиндо написал, что он был “полностью погружен в садхану.”
Мотилала давно влекла йога. Шри Ауробиндо отвечал на его вопросы о ней. Прежде, чем оставить Чандернагор, он дал Мотилалу мантру.
Фото
Библиография
На английском
Roy, Motilal (1882-1959)
My Life’s Partner = Jiban-Sangini
• / Translated from Bengali into English by D.S. Mahalanobis.— Calcutta: Prabartak Publishers, 1945.
На бенгальском
Roy, Motilal (1882-1959)
Āmasamarpanayoga
• .— Kalikātā: Prabarttaka Pābaliśārsa, 1970
Roy, Motilal (1882-1959)
Bedāntadarshana: Brahmasūtra
Roy, Motilal (1882-1959)
Upāsanāmandire
• 1st ed.— Kalikātā: Prabarttaka Pābaliśārsa, 1974
Roy, Motilal (1882-1959)
Yugapurusha Sriarabinda
• .— Calcutta: Prabartak Publishers, 1970.— 115 p.: port.; 19 cm.