Sri Aurobindo
Letters of Sri Aurobindo
Volume 1
Letter ID: 216
Sri Aurobindo — Roy, Dilip Kumar
February 25, 1932
If it is a translation of the poem (“Vichitra”) that you want me to correct, then I can easily do it, for that kind of work takes practically no time. Krishnaprem’s affair I have not been able to pursue further, because of the vast amount of current correspondence I have to answer every night. I think the only chance is for me to recast it into a very brief answer – or as brief as the subject will allow – in that way it might be possible to finish it.
It is only at the beginning that concentration is necessary to see these colours, afterwards it comes of itself. There was a long time when I used to see colours spontaneously or wherever I cast my eyes, just as you do now, and at every time of concentrated meditation they used to fill the room. Many, indeed, begin to see them spontaneously without any concentration at all, first with closed eyes, afterwards with the eyes open. Seeing them with the eyes closed happens often enough to people who have never practised or even heard of Yoga; but in such cases it proves that there is some kind of occult vision there very near to the surface.
I do not know why you and Amal find so much difficulty with Yeats’ lines; they seem to me quite clear. “Wintry mould” is the clay of the field in the form it takes in winter. “Blossoms a rose” must mean “blossoms as a rose, in the form of a rose”; the other sense seems to me inadmissible. “A casket for my dreams” can only mean “a casket (meant) to hold my dreams” – at least, for the moment I cannot think of any other sense.