SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

Mandala One

 

 

Madhucchandas Vaiśvāmitra

Sukta 1

1.1.1

अ॒ग्निमी॑ळे पु॒रोहि॑तं य॒ज्ञस्य॑ दे॒वमृ॒त्विजं॑ ।

होता॑रं रत्न॒धात॑मं ॥

agním īḷe puráḥ-hitam yajñásya devám ṛtvíjam ǀ

hótāram ratna-dhā́tamam ǁ

I adore the Flame, the vicar, the divine Ritwik of the Sacrifice, the summoner who most founds the ecstasy.

1.1.2

अ॒ग्निः पूर्वे॑भि॒र्ऋषि॑भि॒रीड्यो॒ नूत॑नैरु॒त ।

स दे॒वाँ एह व॑क्षति ॥

agníḥ pū́rvebhiḥ ṛ́ṣi-bhiḥ ī́ḍyaḥ nū́tanaiḥ utá ǀ

sáḥ devā́n ā́ ihá vakṣati ǁ

The Flame adorable by the ancient sages is adorable too by the new. He brings here the Gods.

1.1.3

अ॒ग्निना॑ र॒यिम॑श्नव॒त्पोष॑मे॒व दि॒वेदि॑वे ।

य॒शसं॑ वी॒रव॑त्तमं ॥

agnínā rayím aśnavat póṣam evá divé-dive ǀ

yaśásam vīrávat-tamam ǁ

By the Flame one enjoys a treasure that verily increases day by day, glorious, most full of hero-power.

1.1.4

अग्ने॒ यं य॒ज्ञम॑ध्व॒रं वि॒श्वतः॑ परि॒भूरसि॑ ।

स इद्दे॒वेषु॑ गच्छति ॥

ágne yám yajñám adhvarám viśvátaḥ pari-bhū́ḥ ási ǀ

sáḥ ít devéṣu gacchati ǁ

O Flame! the pilgrim-sacrifice on every side of which thou art with the environing being, that truly goes among the Gods.

1.1.5

अ॒ग्निर्होता॑ क॒विक्र॑तुः स॒त्यश्चि॒त्रश्र॑वस्तमः ।

दे॒वो दे॒वेभि॒रा ग॑मत् ॥

agníḥ hótā kaví-kratuḥ satyáḥ citráśravaḥ-tamaḥ ǀ

deváḥ devébhiḥ ā́ gamat ǁ

The Flame, the summoner, the Seer-Will, true and most full of richly varied listenings, may he come a God with the Gods.

1.1.6

यदं॒ग दा॒शुषे॒ त्वमग्ने॑ भ॒द्रं क॑रि॒ष्यसि॑ ।

तवेत्तत्स॒त्यमं॑गिरः ॥

yát aṅgá dāśúṣe tvám ágne bhadrám kariṣyási ǀ

táva ít tát satyám aṅgiraḥ ǁ

O Flame! the happy good which thou shalt create for the giver is that Truth and verily thine, O Angiras!

1.1.7

उप॑ त्वाग्ने दि॒वेदि॑वे॒ दोषा॑वस्तर्धि॒या व॒यं ।

नमो॒ भरं॑त॒ एम॑सि ॥

úpa tvā agne divé-dive dóṣā-vastaḥ dhiyā́ vayám ǀ

námaḥ bhárantaḥ ā́ imasi ǁ

To thee, O Flame! we day by day, in the night and in the light, come, carrying by our thought the obeisance.

1.1.8

राजं॑तमध्व॒राणां॑ गो॒पामृ॒तस्य॒ दीदि॑विं ।

वर्ध॑मानं॒ स्वे दमे॑ ॥

rā́jantam adhvarā́ṇām gopā́m ṛtásya dī́divim ǀ

várdhamānam své dáme ǁ

To thee, who reignest over our pilgrim-sacrifices, luminous guardian of the Truth, increasing in thy own home.

1.1.9

स नः॑ पि॒तेव॑ सू॒नवेऽग्ने॑ सूपाय॒नो भ॑व ।

सच॑स्वा नः स्व॒स्तये॑ ॥

sáḥ naḥ pitā́-iva sūnáve ágne su-upāyanáḥ bhava ǀ

sácasva naḥ svastáye ǁ

Therefore, be easy of access to us as a father unto his son, cling to us for our happy state.