SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Nodhas Gautama

Sukta 59

A Hymn of the Universal Divine Force and Will

1.59.1

व॒या इद॑ग्ने अ॒ग्नय॑स्ते अ॒न्ये त्वे विश्वे॑ अ॒मृता॑ मादयंते ।

वैश्वा॑नर॒ नाभि॑रसि क्षिती॒नां स्थूणे॑व॒ जनाँ॑ उप॒मिद्य॑यंथ ॥

vayā́ḥ ít agne agnáyaḥ te anyé tvé␣íti víśve amṛ́tāḥ mādayante ǀ

váiśvānara nā́bhiḥ asi kṣitīnā́m sthū́ṇā-iva jánān upa-mít yayantha ǁ

Other flames are only branches of thy stock, O Fire. All the immortals take in thee their rapturous joy. O universal Godhead, thou art the navel-knot of the earths and their inhabitants; all men born thou controllest and supportest like a pillar.

1.59.2

मू॒र्धा दि॒वो नाभि॑र॒ग्निः पृ॑थि॒व्या अथा॑भवदर॒ती रोद॑स्योः ।

तं त्वा॑ दे॒वासो॑ऽजनयंत दे॒वं वैश्वा॑नर॒ ज्योति॒रिदार्या॑य ॥

mūrdhā́ diváḥ nā́bhiḥ agníḥ pṛthivyā́ḥ átha abhavat aratíḥ ródasyoḥ ǀ

tám tvā devā́saḥ ajanayanta devám váiśvānara jyótiḥ ít ā́ryāya ǁ

The Flame is the head of heaven and the navel of the earth and he is the power that moves at work in the two worlds. O Vaishwanara, the gods brought thee to birth a god to be a light to Aryan man.

1.59.3

आ सूर्ये॒ न र॒श्मयो॑ ध्रु॒वासो॑ वैश्वान॒रे द॑धिरे॒ऽग्ना वसू॑नि ।

या पर्व॑ते॒ष्वोष॑धीष्व॒प्सु या मानु॑षे॒ष्वसि॒ तस्य॒ राजा॑ ॥

ā́ sū́rye ná raśmáyaḥ dhruvā́saḥ vaiśvānaré dadhire agnā́ vásūni ǀ

yā́ párvateṣu óṣadhīṣu ap-sú yā́ mā́nuṣeṣu ási tásya rā́jā ǁ

As the firm rays sit steadfast in the Sun, all treasures have been placed in the universal godhead and flame. King art thou of all the riches that are in the growths of the earth and the hills and the waters and all the riches that are in men.

1.59.4

बृ॒ह॒ती इ॑व सू॒नवे॒ रोद॑सी॒ गिरो॒ होता॑ मनु॒ष्यो॒३่ न दक्षः॑ ।

स्व॑र्वते स॒त्यशु॑ष्माय पू॒र्वीर्वै॑श्वान॒राय॒ नृत॑माय य॒ह्वीः ॥

bṛhatī́␣ivéti␣bṛhatī́-iva sūnáve ródasī␣íti gíraḥ hótā manuṣyáḥ ná dákṣaḥ ǀ

sváḥ-vate satyá-śuṣmāya pūrvī́ḥ vaiśvānarā́ya nṛ́-tamāya yahvī́ḥ ǁ

Heaven and Earth grow as if vaster worlds to the Son. He is the priest of our sacrifice and sings our words even as might a man of discerning skill. To Vaishwanara, for this most strong god who brings with him the light of the sun-world, its many mighty waters because his strength is of the truth.

1.59.5

दि॒वश्चि॑त्ते बृह॒तो जा॑तवेदो॒ वैश्वा॑नर॒ प्र रि॑रिचे महि॒त्वं ।

राजा॑ कृष्टी॒नाम॑सि॒ मानु॑षीणां यु॒धा दे॒वेभ्यो॒ वरि॑वश्चकर्थ ॥

diváḥ cit te bṛhatáḥ jāta-vedaḥ váiśvānara prá ririce mahi-tvám ǀ

rā́jā kṛṣṭīnā́m asi mā́nuṣīṇām yudhā́ devébhyaḥ várivaḥ cakartha ǁ

O universal godhead, O knower of all things born, thy excess of greatness overflows even the Great Heaven. Thou art the king of the toiling human peoples and by battle madest the supreme good for the gods.

1.59.7

वै॒श्वा॒न॒रो म॑हि॒म्ना वि॒श्वकृ॑ष्टिर्भ॒रद्वा॑जेषु यज॒तो वि॒भावा॑ ।

शा॒त॒व॒ने॒ये श॒तिनी॑भिर॒ग्निः पु॑रुणी॒थे ज॑रते सू॒नृता॑वान् ॥

vaiśvānaráḥ mahimnā́ viśvá-kṛṣṭiḥ bharát-vājeṣu yajatáḥ vibhā́-vā ǀ

śāta-vaneyé śatínībhiḥ agníḥ puru-nīthé jarate sūnṛ́tā-vān ǁ

This is the universal godhead who by his greatness labours in all the peoples, the lustrous master of sacrifice, the Flame with his hundred treasures. This is he who has the word of the Truth.