SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi

Sukta 7

7.7.1

प्र वो॑ दे॒वं चि॑त्सहसा॒नम॒ग्निमश्वं॒ न वा॒जिनं॑ हिषे॒ नमो॑भिः ।

भवा॑ नो दू॒तो अ॑ध्व॒रस्य॑ वि॒द्वांत्मना॑ दे॒वेषु॑ विविदे मि॒तद्रुः॑ ॥

prá vaḥ devám cit sahasānám agním áśvam ná vājínam hiṣe námaḥ-bhiḥ ǀ

bháva naḥ dūtáḥ adhvarásya vidvā́n tmánā devéṣu vivide mitá-druḥ ǁ

Even though a god putting forth his force, I drive him forward as my steed of swiftness by my prostrations of surrender; become the messenger of our pilgrim-sacrifice, one who has knowledge; of himself in the gods he becomes known in his measured race.

7.7.2

आ या॑ह्यग्ने प॒थ्या॒३่ अनु॒ स्वा मं॒द्रो दे॒वानां॑ स॒ख्यं जु॑षा॒णः ।

आ सानु॒ शुष्मै॑र्न॒दय॑न्पृथि॒व्या जंभे॑भि॒र्विश्व॑मु॒शध॒ग्वना॑नि ॥

ā́ yāhi agne pathyā́ḥ ánu svā́ḥ mandráḥ devā́nām sakhyám juṣāṇáḥ ǀ

ā́ sā́nu śúṣmaiḥ nadáyan pṛthivyā́ḥ jámbhebhiḥ víśvam uśádhak vánāni ǁ

O Fire, come to us along thy own paths, rapturous, taking pleasure in the comradeship of the gods; making the high plateaus of earth to roar with his rushing strengths, with his tusks of flame he burns the woodlands, all he burns in his desire.

7.7.3

प्रा॒चीनो॑ य॒ज्ञः सुधि॑तं॒ हि ब॒र्हिः प्री॑णी॒ते अ॒ग्निरी॑ळि॒तो न होता॑ ।

आ मा॒तरा॑ वि॒श्ववा॑रे हुवा॒नो यतो॑ यविष्ठ जज्ञि॒षे सु॒शेवः॑ ॥

prācī́naḥ yajñáḥ sú-dhitam hí barhíḥ prīṇīté agníḥ īḷitáḥ ná hótā ǀ

ā́ mātárā viśvávāre␣íti␣viśvá-vāre huvānáḥ yátaḥ yaviṣṭha jajñiṣé su-śévaḥ ǁ

In front is the sacrifice, well-placed is the sacred grass, pleased is the Fire; one prayed, thou art like a Priest of the call, calling to the two mothers in whom are all desirable things, whence thou art born most young and blissful.

7.7.4

स॒द्यो अ॑ध्व॒रे र॑थि॒रं ज॑नंत॒ मानु॑षासो॒ विचे॑तसो॒ य ए॑षां ।

वि॒शाम॑धायि वि॒श्पति॑र्दुरो॒णे॒३่ऽग्निर्मं॒द्रो मधु॑वचा ऋ॒तावा॑ ॥

sadyáḥ adhvaré rathirám jananta mā́nuṣāsaḥ ví-cetasaḥ yáḥ eṣām ǀ

viśā́m adhāyi viśpátiḥ duroṇé agníḥ mandráḥ mádhu-vacāḥ ṛtá-vā ǁ

Men accomplished in conscious knowledge have brought at once into birth the charioteer who has been set as master of the peoples in their house, Fire the rapturous, the sweet of speech, one who has with him the Truth.

7.7.5

असा॑दि वृ॒तो वह्नि॑राजग॒न्वान॒ग्निर्ब्र॒ह्मा नृ॒षद॑ने विध॒र्ता ।

द्यौश्च॒ यं पृ॑थि॒वी वा॑वृ॒धाते॒ आ यं होता॒ यज॑ति वि॒श्ववा॑रं ॥

ásādi vṛtáḥ váhniḥ ā-jaganvā́n agníḥ brahmā́ nṛ-sádane vi-dhartā́ ǀ

dyáuḥ ca yám pṛthivī́ vavṛdhā́te␣íti ā́ yám hótā yájati viśvá-vāram ǁ

He has come and taken his seat in the house of Man, the chosen bearer of the offering, Fire, the Priest of the Word, he who upholds all things, he whom earth and heaven increase, to whom the Priest of the call sacrifices for in him are all desirable things.

7.7.6

ए॒ते द्यु॒म्नेभि॒र्विश्व॒माति॑रंत॒ मंत्रं॒ ये वारं॒ नर्या॒ अत॑क्षन् ।

प्र ये विश॑स्ति॒रंत॒ श्रोष॑माणा॒ आ ये मे॑ अ॒स्य दीध॑यन्नृ॒तस्य॑ ॥

eté dyumnébhiḥ víśvam ā́ atiranta mántram yé vā áram náryāḥ átakṣan ǀ

prá yé víśaḥ tiránta śróṣamāṇāḥ ā́ yé me asyá dī́dhayan ṛtásya ǁ

These have crossed beyond all by their lights, the men of strength who have fashioned excellently the Word, human beings who have gone forward eager to hear and have illumined for me something of this Truth.

7.7.7

नू त्वाम॑ग्न ईमहे॒ वसि॑ष्ठा ईशा॒नं सू॑नो सहसो॒ वसू॑नां ।

इषं॑ स्तो॒तृभ्यो॑ म॒घव॑द्भ्य आनड्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ॥

nú tvā́m agne īmahe vásiṣṭhāḥ īśānám sūno␣íti sahasaḥ vásūnām ǀ

íṣam stotṛ́-bhyaḥ maghávat-bhyaḥ ānaṭ yūyám pāta svastí-bhiḥ sádā naḥ ǁ

Now we desire thee, O Fire, O son of force, as the master of the Riches, we the Vasishthas; thou hast obtained the impulsion for those who laud thee, those who have the plenty. Do you always guard us with all kinds of weal.