Sri Aurobindo
Autobiographical Notes
and Other Writings of Historical Interest
Part Two. Letters of Historical Interest
2.Early Letters on Yoga and the Spiritual Life 1911–1928
To People in India, 1914–1926
Draft of a Letter to Nolini Kanta Gupta1
Dear Nalini,
Quorsum haec incerta? Do you really mean to
perpetrate the sexual union dignified by the
name of marriage, or don’t you? Will you, won’t you, will you, won’t you – to
quote the language of the spider to the fly? Whither does all this tend, to
fructuation (I was going to use another word) or fluctuation,– footballing and
floating and flirting as much as exchange of eyes in the delicious brevity of
kanya dekha and the subsequent vast freedom of imagination will give you of
that modern amusement. But all this seems too Robindranathian, too ki jani ki,
to come to a practical conclusion. To weigh in the subtle scales of amorous
thought noses and chins and lips and eyes and the subtleties of expression is no
doubt a charming mathematics, but it soars too much into the region of the
infinite, there is no reason why it should work out into any sum of action.
Saurin’s more concrete and less poetic and philosophic mind seems to have
realised this at an early stage and he wrote asking me whether it was worth
while to marry with our ideas and aims under present social conditions. After
about two months’ absence of cogitation, I have returned a sort of non committal
answer,– that I don’t think it is – very, but it may turn out to be and on the
whole he had better consult his antarātman and act or
not act accordingly.
c. 1919
1 A young member of Barindra Kumar Ghose’s revolutionary secret society, Nolini Kanta Gupta (1889–1984) was arrested and tried for conspiracy in the Alipore Bomb Case. Acquitted, he worked with Sri Aurobindo on the Bengali weekly Dharma in 1909 and 1910. In October or November 1910, he joined Sri Aurobindo in Pondicherry. After remaining there for most of the next nine years, he returned to Bengal, where he got married in December 1919. Sri Aurobindo drafted this letter to him a little before that time. The Latin phrase seems to be a variant of the quotation from Horace found on page 137. It would mean “whither does this uncertainty lead”.