Mère
l'Agenda
Volume 1
Sans date mars (?) 1959
Lettre de Satprem à Mère
à propos de l’enquête menée par X. pour savoir qui avait fait de la magie noire contre Mère:
Pondichéry, mars (?) 1959
Douce Mère,
Je te vois demain mais il vaut mieux préciser les choses, et si tu veux je te lirai ma lettre. Voici ce que X. m’a dit:
«Le message est venu ce matin pendant le Poudja; c’est mon gourou1 qui a parlé sous forme de slokas sanscrites et ce n’est pas facile à dire en anglais. Normalement j’aurais pu attendre assez longtemps la réponse, mais à cause de «the greatness of the Mother» (la grandeur de la Mère), c’est venu tout de suite. Le message mettait en cause non pas 7 personnes, mais de 25 à 50, tous ou presque tous Goujeratis.» (Ici X. a dit quelque chose que je ne suis pas sûr d’avoir bien saisi: son gourou ne semblait pas trouver facile, ou n’avait pas envie, de donner tant de noms, mais si Mère insiste quelque chose est possible. Ceci, je ne suis pas sûr d’avoir bien compris.) Puis le message parlait d’une rivalité entre Goujeratis et Bengalis (pour occuper les positions-clefs dans l’Ashram), je mets ceci entre parenthèses car c’est plutôt une interprétation de ma part, ce que j’ai «senti». D’ailleurs X. n’a pas employé exactement le mot «rivalité» – qu’il ignorait sans doute – mais le mot «confusion between Goujerati and Bengali» (querelles entre Goujeratis et Bengalis). Puis le message mettait en cause de façon précise les Goujeratis des «Head-departments» (les chefs de service des départements de l’Ashram). J’ai alors demandé à X. s’il s’agissait des chefs de départements ou des départements principaux. Il a répondu: «All Goujeratis» (tous les Goujeratis), puis il s’est repris et il a dit: «75 % d’entre eux». Ici X. m’a dit: «In the Ashram there are few, few people on a very high level, and plenty...» (Dans l’Ashram, il y a de rares – rares – personnes d’un haut niveau, et quantité de...) sans achever sa phrase. Le message continuait en disant de façon précise que ces Goujeratis s’occupent de ramasser l’argent de Mère, tout en prétendant extérieurement servir l’Ashram («making collection of money»). Ici j’ai cru comprendre qu’il y avait une fraction bengalie qui, elle, cherchait à détrôner les Goujeratis pour pouvoir mener les affaires à leur convenance. Telle était la substance du message. J’ai demandé à X. s’il ne pourrait pas m’écrire les slokas sanscrites très concises qu’il a entendues. Il a dit oui, puis il a dit qu’il verrait cela chez lui???
Ici X. m’a dit: «Je vais faire quelque chose pour mettre de l’ordre là-dedans et «turn the mind of those people in the right path» (remettre ces gens sur la bonne voie). Mais je ne peux pas faire cela ici, à Pondichéry. Il faudra à peu près deux mois. Pendant deux mois, je ferai un Poudja sur un Yantram2 spécial et quand ce sera terminé, j’enverrai à Mère ce Yantram en même temps que certains manuscrits pour la bibliothèque. Il faudra que Mère, alors, garde ce Yantram à côté d’elle, cela l’aidera elle-même, son propre travail, pour contrôler tous ces mauvais éléments.»
J’ai demandé à X. des précisions, au moins, sur ceux qui avaient payé le magicien. Il m’a dit qu’il m’en parlerait demain.
Enfin j’ai lu ta lettre à X. Il a dit tout de suite «je sais» pour le globe de lumière: «C’est la Shakti de Mère, son Pouvoir, sous une forme concentrée» (il ne trouvait pas le mot «concentré», mais il a dit «collection»). Cette Shakti globale, concentrée, est revenue aujourd’hui; c’est un très bon signe. Ici il a dit quelque chose qui voulait dire que c’était le signe que «the black Power” (le Pouvoir noir) était définitivement vaincu, ou contrôlé. (Je te parlerai d’un rêve bizarre que j’ai fait la nuit dernière et qui semble en rapport avec cela.)3 Elle avait été dispersée par l’attaque noire, mais c’était une Lumière trop puissante pour qu’on puisse réellement la toucher. Elle est revenue. D’ailleurs j’ai vu à certains signes physiques que Mère «has improved» (va mieux).
Puis X. a exprimé le désir de méditer assis devant toi et non debout: «You see, this morning I was flying, I was not touching the floor, outside of the body» (Tu vois, ce matin je volais: je ne touchais pas le sol, j’étais en dehors de mon corps). Alors cela lui serait plus aisé d’être assis. Puis il a ajouté: «Every day a different action takes place. Mother knows, but I can tell you a little something because you are very close to me, you are my heart (j’étais très ému quand il m’a dit cela). The first day my guruji was standing there, by my side, with his hand on my shoulder, blessing me. Another day I was growing, growing 10 feet instead of 5, and great great Power came in me» (Chaque jour, un phénomène nouveau se produit. Mère sait, mais je peux te dire un petit quelque chose parce que tu es proche de moi, tu es mon cœur: le premier jour (de méditation avec Mère), mon gourou (décédé depuis des années) était debout là, à mes côtés, la main sur mon épaule, et il me bénissait. Un autre jour, je devenais grand, grand, de 10 pieds au lieu de 5 et un grand-grand Pouvoir est venu en moi.) Ceci est à peu près, je ne sais plus exactement comment il a dit cela. Tout ce que je sais, c’est que quelque chose de très puissant est venu en lui et qu’après il avait besoin de se reposer. Il ne m’en a pas dit davantage, répétant: «Mother knows» (Mère sait.)
Voilà à peu près tout, Douce Mère.
Chaque fois qu’il vient chez moi, il me «passe» quelque chose; il y a une grande force qui essaie de sortir de moi, qu’il semble tirer; ça essaie de monter par le cou et de sortir de la tête. Je ne sais pas très bien. Quelque chose se produit, c’est tout ce que je sais.
Avec amour je suis ton enfant.
Signé: Satprem
1 Le gourou décédé de X.
2 Yantram: Dessin, généralement formé de lignes géométriques, qui sert à invoquer ou à matérialiser certaines forces.
3 Dans ce «rêve», nous avons vu un titan dans un gigantesque avion qui s’écrasait au sol. Toutefois, ce titan ne semblait pas mort ou pas complètement mort.