SITE DE SRI AUROBINDO ET LA MÈRE
      
Page d’accueil | Les oeuvres | Les oeuvres de Mère | l'Agenda

Mère

l'Agenda

Volume 13

14 février 1973

(À propos des mauvaises traductions françaises des textes de Sri Aurobindo dans la «Gazette Aurovilienne». Mère nous avait demandé de lire quelques numéros, et avec ta collaboration de notre ami Luc à Auroville, de tenter de rectifier la situation, ce qui avait déclenché des réactions très vives.)

... Non, douce Mère, j’ai vu: les traducteurs, qu’ils soient français, anglais, allemands ou de n’importe quelle langue, ont un ego de traducteur FORMIDABLE, et dès que l’on touche à leur traduction, c’est vraiment comme si l’on faisait sauter leur personne tout entière. Alors, que ce soit Y, T, C.S. et tous ces gens à qui j’ai eu affaire, les traducteurs sont des gens in-tou-cha-bles. C’est la vérité de la chose. Eh bien, il n’y a qu’à les laisser. Je crois qu’il faut une grâce très spéciale pour qu’ils comprennent.

Mais ça, moi-même, je n’étais pas satisfaite de ce que je faisais.

Mais c’est très difficile, douce Mère! Je me rends très bien compte. Mais quand on touche à un traducteur, c’est abominable!

(Mère rit) Il n’y a qu’à laisser.

Oui, douce Mère, c’est «hopeless» [sans espoir]. Je vais avertir Auropress que ta note est annulée.1 Ainsi soit-il. Elle [la traductrice] changera du dedans – il faut que tu nous changes tous du dedans, c’est cela, l’histoire.

Je crois (parce qu’elle me l’a dit) que quand il y a quelque chose qu’elle trouvera difficile, elle me le signalera. Elle m’a dit: «Quand j’aurai des doutes, je te le dirai.»

Ce qui est souvent grave, c’est qu’ils n’ont pas de doutes!

(Mère rit)

Non, douce Mère, je dis cela en toute humilité parce que j’ai fait ce travail depuis... dix-huit ans; eh bien, je vois combien d’années il a fallu, combien de bêtises j’ai faites, et quelle aide Sri Aurobindo m’a donnée pour commencer à entrer vraiment dans l’esprit. Alors j’ai de la compassion pour les autres, je comprends bien qu’ils fassent des erreurs. Ce qui me fâche, c’est qu’ils aient la certitude de leur travail. C’est dommage.

Quelquefois, les gens comprennent mieux la mauvaise traduction que la bonne.

C’est possible, oui, douce Mère!... Mais enfin, il y a des fois où manifestement cela ne veut rien dire.

Moi, je ne peux pas tout revoir, cela prend trop de temps.

Tu t’arrangeras avec eux.

Bah! bah! eh bien, écoute, il faut une grâce!... Pour moi, c’est une charge de plus, une complication de plus, c’est beaucoup de choses en plus – je n’y tiens pas, tu comprends.

Occasionnellement, si cela n’a pas de sens du tout...

Je crois qu’il faut que nous soyons un peu...

Oui, douce Mère, j’ai aussi l’impression qu’il faut laisser – il faut que les gens réellement, du dedans, comprennent quelque chose, et puis c’est tout.

J’entends (par Nirod2) des choses que Sri Aurobindo a dites, et il dit que lui-même s’est contredit un nombre considérable de fois...

Oui-oui, douce Mère!

...et que, naturellement, les deux ou trois manières différentes sont vraies. Alors nous pouvons être aussi... aussi larges que lui!

Au fond, sa compréhension était très souple – très souple. Moi, en entendant des choses qu’il a dites, j’ai eu l’impression que j’avais très peu compris ce qu’il voulait dire. Et maintenant que je suis de plus en plus en rapport avec la Conscience supramentale, je vois qu’elle est extrêmement souple – souple et complexe –, et que c’est notre conscience humaine étroite qui voit des choses... (Mère dessine des petites cases géométriques) fixes et définies.

Mais oui, bien sûr!

Alors... Nous sommes dominés par le mental, et le mental est rigide comme cela (même geste en petit carré). Et je vois que dès qu’on sort du mental, ça devient... ça devient comme des vagues sur la mer.

Au fond, nous avons tout à apprendre. Et nous essayons de comprendre à la manière mentale, et on ne comprend rien. Simplement on fait (même geste carré) des délimitations, et c’est cela que nous appelons comprendre.

Quand nous avons bien... (même geste) mis les choses en boîte, alors nous disons que nous avons compris!3

(Mère plonge)

L'enregistrement du son fait par Satprem    

This text will be replaced

 

1 Mère avait envoyé une note à la «Gazette» disant que les traductions de Sri Aurobindo devaient être soumises à l’approbation du Copyright Bureau.

En arrière

2 Correspondence with Sri Aurobindo. (L’enregistrement magnétique commence ici; le début n’a pas été conservé.)

En arrière

3 Il existe un enregistrement de la fin de cette conversation.

En arrière

 

 

 

 

 

 

 

in English

in German