SRI AUROBINDO
Hymns to the Mystic Fire
|
Gṛtsamada Bhārgava Śaunaka |
Sukta 8
2.8.1
वा॒ज॒यन्नि॑व॒ नू रथा॒न्योगाँ॑ अ॒ग्नेरुप॑ स्तुहि ।
य॒शस्त॑मस्य मी॒ळ्हुषः॑ ॥
vājayán-iva nú ráthān yógān agnéḥ úpa stuhi ǀ
yaśáḥ-tamasya mīḷhúṣaḥ ǁ
As if to replenish1 him chant now the chariots of Fire and his yokings, Fire the lavish and glorious Godhead.
2.8.2
यः सु॑नी॒थो द॑दा॒शुषे॑ऽजु॒र्यो ज॒रय॑न्न॒रिं ।
चारु॑प्रतीक॒ आहु॑तः ॥
yáḥ su-nītháḥ dadāśúṣe ajuryáḥ jaráyan arím ǀ
cā́ru-pratīkaḥ ā́-hutaḥ ǁ
He brings his perfect leading to the man who has given; he is invulnerable and wears out with wounds the foe. Fair is the front of him fed with the offerings.
2.8.3
य उ॑ श्रि॒या दमे॒ष्वा दो॒षोषसि॑ प्रश॒स्यते॑ ।
यस्य॑ व्र॒तं न मीय॑ते ॥
yáḥ ūṃ␣íti śriyā́ dámeṣu ā́ doṣā́ uṣási pra-śasyáte ǀ
yásya vratám ná mī́yate ǁ
He is voiced in his glory and beauty at dusk and dawn in our homes. Never impaired is the law of his working.
2.8.4
आ यः स्व१่र्ण भा॒नुना॑ चि॒त्रो वि॒भात्य॒र्चिषा॑ ।
अं॒जा॒नो अ॒जरै॑र॒भि ॥
ā́ yáḥ sváḥ ná bhānúnā citráḥ vi-bhā́ti arcíṣā ǀ
añjānáḥ ajáraiḥ abhí ǁ
He shines rich with diverse lustres like the heavens of the Sun2 in his illumining splendour, shines wide with his ray, putting forth on us a revealing light with his ageless fires.
2.8.5
अत्रि॒मनु॑ स्व॒राज्य॑म॒ग्निमु॒क्थानि॑ वावृधुः ।
विश्वा॒ अधि॒ श्रियो॑ दधे ॥
átrim ánu sva-rā́jyam agním ukthā́ni vavṛdhuḥ ǀ
víśvāḥ ádhi śríyaḥ dadhe ǁ
Our words have made the Fire to grow, made the Traveller to grow in the way of self-empire; he holds in himself all glory and beauty.
2.8.6
अ॒ग्नेरिंद्र॑स्य॒ सोम॑स्य दे॒वाना॑मू॒तिभि॑र्व॒यं ।
अरि॑ष्यंतः सचेमह्य॒भि ष्या॑म पृतन्य॒तः ॥
agnéḥ índrasya sómasya devā́nām ūtí-bhiḥ vayám ǀ
áriṣyantaḥ sacemahi abhí syāma pṛtanyatáḥ ǁ
May we cleave to the safeguardings of the Fire and Soma and Indra and of the Gods, meeting with no hurt overcome those that are embattled against us.
1 Or, as one seeking for plenitude
2 Or, like the Sun