SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Gāthina Viśvāmitra

Sukta 11

3.11.1

अ॒ग्निर्होता॑ पु॒रोहि॑तोऽध्व॒रस्य॒ विच॑र्षणिः ।

स वे॑द य॒ज्ञमा॑नु॒षक् ॥

agníḥ hótā puráḥ-hitaḥ adhvarásya ví-carṣaṇiḥ ǀ

sáḥ veda yajñám ānuṣák ǁ

Fire is our all-seeing Priest of the call, our vicar set in front in the pilgrim-rite; he knows the uninterrupted course of the sacrifice.

3.11.2

स ह॑व्य॒वाळम॑र्त्य उ॒शिग्दू॒तश्चनो॑हितः ।

अ॒ग्निर्धि॒या समृ॑ण्वति ॥

sáḥ havya-vā́ṭ ámartyaḥ uśík dūtáḥ cánaḥ-hitaḥ ǀ

agníḥ dhiyā́ sám ṛṇvati ǁ

He is the immortal, the carrier of the offering, the aspirant, the messenger settled in the rapture; the Fire joins with our Thought.

3.11.3

अ॒ग्निर्धि॒या स चे॑तति के॒तुर्य॒ज्ञस्य॑ पू॒र्व्यः ।

अर्थं॒ ह्य॑स्य त॒रणि॑ ॥

agníḥ dhiyā́ sáḥ cetati ketúḥ yajñásya pūrvyáḥ ǀ

ártham hí asya taráṇi ǁ

Agni wakes to knowledge companioning our Thought, he is the supreme1 ray of intuition in the sacrifice; it is he who crosses through to man’s goal.

3.11.4

अ॒ग्निं सू॒नुं सन॑श्रुतं॒ सह॑सो जा॒तवे॑दसं ।

वह्निं॑ दे॒वा अ॑कृण्वत ॥

agním sūnúm sána-śrutam sáhasaḥ jātá-vedasam ǀ

váhnim devā́ḥ akṛṇvata ǁ

Fire, the Son of Force, who hears the things that are eternal2, knower of the births, the gods created as a carrier flame.

3.11.5

अदा॑भ्यः पुरए॒ता वि॒शाम॒ग्निर्मानु॑षीणां ।

तूर्णी॒ रथः॒ सदा॒ नवः॑ ॥

ádābhyaḥ puraḥ-etā́ viśā́m agníḥ mā́nuṣīṇām ǀ

tū́rṇiḥ ráthaḥ sádā návaḥ ǁ

The inviolable who goes in front of the human peoples the Fire is a swift chariot that is ever new.

3.11.6

सा॒ह्वान्विश्वा॑ अभि॒युजः॒ क्रतु॑र्दे॒वाना॒ममृ॑क्तः ।

अ॒ग्निस्तु॒विश्र॑वस्तमः ॥

sahvā́n víśvāḥ abhi-yújaḥ krátuḥ devā́nām ámṛktaḥ ǀ

agníḥ tuvíśravaḥ-tamaḥ ǁ

Overpowering all assailants the Fire is the will of the gods never crushed, filled with the multitude of his inspirations.

3.11.7

अ॒भि प्रयां॑सि॒ वाह॑सा दा॒श्वाँ अ॑श्नोति॒ मर्त्यः॑ ।

क्षयं॑ पाव॒कशो॑चिषः ॥

abhí práyāṃsi vā́hasā dāśvā́n aśnoti mártyaḥ ǀ

kṣáyam pāvaká-śociṣaḥ ǁ

By this bringer of delights the mortal who gives, reaches and possesses the house of the purifying light.

3.11.8

परि॒ विश्वा॑नि॒ सुधि॑ता॒ग्नेर॑श्याम॒ मन्म॑भिः ।

विप्रा॑सो जा॒तवे॑दसः ॥

pári víśvāni sú-dhitā agnéḥ aśyāma mánma-bhiḥ ǀ

víprāsaḥ jātá-vedasaḥ ǁ

May we by our thought possess around us well-established all the things of the Fire, may we be illumined seers who know all things born3.

3.11.9

अग्ने॒ विश्वा॑नि॒ वार्या॒ वाजे॑षु सनिषामहे ।

त्वे दे॒वास॒ एरि॑रे ॥

ágne víśvāni vā́ryā vā́jeṣu saniṣāmahe ǀ

tvé␣íti devā́saḥ ā́ īrire ǁ

O Fire, we shall win all desirable things in thy plenitudes, in thee have moved towards us the gods.

 

1 Or, ancient

Back

2 Or, who has the inspired knowledge of things eternal,

Back

3 Or, in whom knowledge is born.

Back