SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Collected Plays and Stories

Sri Aurobindo

Collected Plays and Stories

CWSA. Volume 3 and 4

Plays

Eric

A Dramatic Romance

Characters

Act I

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Act II

Scene 1

Scene 2

Act III

Scene 1

Scene 2

Act IV

Scene 1

Scene 2

Act V

Scene 1

 

Characters

Eric

Swegn

Gunthar

Hardicnut

Ragnar

Harald

Aslaug

Hertha

 

Act I

Eric’s Palace at Yara.

 

Scene 1

Eric

Eric of Norway, first whom these cold fiords,

Deep havens of disunion, from their jagged

And fissured crevices at last obey,

The monarch of a thousand Vikings! Yes,

But how long shall that monarchy endure1

Which only on the swiftness of a sword

Has taken its restless seat? Strength’s iron hound

Pitilessly bright behind his panting prey

Can guard for life’s short splendour what it won.

But2 when the sword is broken or when death

Proves swifter? All this realm with labour built

Dissolving like a transitory cloud

Becomes the thing it was, cleft, parcelled out

By discord. I have found the way to join,

The warrior’s sword, builder of unity,

But where’s the way to solder? where? O Thor

And Odin, masters of the northern world,

Wisdom and force I have; some strength is hidden3

I have not; I would find4] it out. Help me,

Whatever power thou art who5 mov’st the world,

To Eric unrevealed. Some sign I ask.

Aslaug (singing, outside)

Love is the hoop of the gods

Hearts to combine.

Iron is broken, the sword

Sleeps in the grave of its lord.

Love is divine.

Love is the hoop of the gods

Hearts to combine.

Eric

Is that your answer? Freya, mother of heaven,

Thou wast forgotten. The heart! the seat is there.

For unity is sweet substance6 of the heart

And not a chain that binds, not iron, gold,

Nor any helpless thought the reason knows.

How shall I seize it? where? give me a net

By which the fugitive can be snared. It is

Too unsubstantial for my iron mind.

Aslaug (singing, outside)

When Love desires Love,

Then Love is born.

Nor golden gifts compel,

Nor even beauty’s spell

Escapes his scorn.

When Love desires Love,

Then Love is born.

Eric (calling)

Who sings outside? Harald! who sings outside?

Harald (entering)

Two dancing-girls from Gothberg. Shall they come?

Eric

Admit them.

Harald goes out.

From light lips and casual thoughts

The gods speak best as if by chance, nor knows

The speaker that he is an instrument

But thinks his mind the mover of his words.

Harald returns with Aslaug and Hertha.

Harald

King Eric, these are they who sang.

Eric

Women,

Who are you? or what god directed you?

Aslaug

The god who7 rules all men, Necessity.

Eric

It was thou who sangst!8

Aslaug

My lips at least were used.

Eric

Thou sayest. Dost thou know by whom?9

Aslaug

By Fate.

For she alone is prompter on our stage,

And all things move by an established doom10,

Not freely. Eric’s sword and Aslaug’s song,

Music and thunder are the rhythmic11 chords

Of one majestic harp. With equal mind12

She breaks the tops that she has built; her thrones

Are ruins. She treads her way foreseen; our steps

Are hers, our wills are blinded by her gaze.

Eric

I think the soul is master. Who art thou?

Hertha

Expelled from Gothberg with displeasure fierce,

Norwegians by the wrathful Swede constrained,

To Norway we return.

Eric

Why went you forth?

Hertha

From a bleak country rich by spoil alone

Of kinder populations, far too cold13,

Too rough to love the sweetness of a song,

The rhythm of a dance, with need for spur,14

We fled15 to an entire and cultured race,

Whose hearts come apt and liberal from the gods

Are steel to steel, but flowers to a flower.

Eric

And wherefore war they upon women now?

Aslaug

By thy aggressions moved.

Eric

A nobler choice

Of vengeance I will give them, though more hard.

(to Gunthar who enters)

Gunthar, thou comest from the front16. What news?

Gunthar

Swegn, earl of Trondhjem, lifts his outlawed head.

By desperate churls and broken nobles joined

He moves towards the Swede.

Eric

Let Sigurd’s force

Cut off from Sweden and his lair the rude17

Revolted lord. He only now resists,

Champion of discord, remnant like our seas,18

The19 partisan and pattern of the past.

They20 waste their surge of strength in sterile foam,

Hungry for movement, careless what they break,

Splendid, disastrous, active for no fruit.

Such men are better with the gods than here

To trouble earth. Taken, let him not live.21

Aslaug

Taken22! Our words are only an arrogant breath,

Who all are here, the doomer and the doomed,

As captives of a greater doom than ours,

To live or die.

Hertha

Be silent.23

Aslaug

I silence my heart24

Which has remembered what all men forget,

That Olaf of the seas was Norway’s head

And Swegn his son.

Eric

Will you remain with me?

Though25 from my act there flowed on you distress,

Make me be fountain of your better days;

Your loss shall turn a fall to splendid gains.

Hertha

Thy royal26 bounty shall atone for much.

Aslaug (low, to herself)

Nobler atonement’s needed27.

Eric

It is yours.

Harald, make room for them within my house.

Gunthar, we will converse some other hour28.

(alone)

Love! If it were this girl with antelope eyes

And the high head so proudly lifted up

Upon a neck as white as any swan’s!

But how to sway men’s hearts rugged and hard

As Norway’s mountains, as her glaciers cold,

The houses of their violent desires,29

Whose guests are interest and power and pride?

Perhaps this stag-eyed woman comes for that,

To teach me.

 

Scene 2

Hertha, Aslaug.

Aslaug

Hertha, we dance before the man tonight.

Why not tonight?

Hertha

Because30 I will not act

Lifting in vain a rash frustrated hand.

When all is certain, I will strike.

Aslaug

To near,

To strike while all posterity applauds!

For Norway’s poets to the end of time

Shall sing in phrases31 noble as the theme

Of Aslaug’s dance and Aslaug’s dagger.

Hertha

Yes,

If we succeed, but who will sing the praise

Of foiled assassins? Shall we32 risk defeat?

While we sleep flung in a dishonoured tomb33,

And Swegn of Norway roams34 until the end

The desperate snows and forest35 silences

Hopeless36, proscribed, alone37?

Aslaug

No more38 defeat!

Too often, too deeply have we drunk that cup39!

Hertha

The man we come to slay,–

Aslaug

A mighty man!

He has the face and figure of a god,

A marble emperor with brilliant eyes.

How came the usurper by a face like that?

Hertha

His father was a son40 of Odin’s stock.

Aslaug

His fable since he rose! A pauper house

Of one poor vessel and a narrow fiord

And some bare pine-trees41 possessor,– this42 was he,

The root he sprang from.

Hertha

But from this43 to tower

In three swift44 summers undisputed45 lord

Of Norway, before years had put their growth

Upon his chin! If not of Odin’s race,

Odin is for him. Are you not afraid,

You who see Fate even in a sparrow’s flight,

When Odin is for him?

Aslaug

Aslaug is against.

He has a strength, an iron strength, and Thor

Strikes hammerlike in his uplifted sword.

But46 Fate alone decides when all is said,

Not Thor, nor47 Odin. I will try my fate.

Hertha

He is a pure48 usurper, is he not?

Norway’s election made him king, men49 say.

Aslaug

Left Olaf Sigualdson50 no heirs behind?

Was his chair vacant51?

Hertha

Of Trondhjem; but they cried52,

The inland53 and the north were free to choose.

Aslaug

As rebels are.

Hertha

Discord was seated there.54

To the South rejoicing55 in her golden gains,

Crying56, “I am Norway”, all the rude-lipped North57

Blew bronze refusal and its free stark head58

To breathe cold heaven was lifted like its hills.59

We sought60 the arbitration of the sword,

That sharp blind last appeal61. The sword has judged

Against our claim.

Aslaug

The dagger overrides.62

Hertha

When it is keen and swift enough!63 O yet,64

If65 kindly peace even now were possible66!

The67 suzerainty? it is his. We fought for it68,

We have lost it.69 Let it rest where it has fallen.70

Aslaug

Better our barren empire of the snows!

Better71 with reindeer herding to survive,

Or else a free and miserable death

Together!

Hertha

It is well to be resolved.72

Therefore I flung73 the doubt before your mind,

To strike more surely.74 Aslaug, did you see

The eyes of Eric on you?

Aslaug (indifferently)

I am fair.

Men look upon me.

Hertha

You see nothing more75?

Aslaug (disdainfully)

What is it to me how he looks? He is

My human obstacle and that is all.

Hertha

No, Aslaug, there’s much more. Alone with you,

Absorbed,– you see it,– suddenly you strike

And strike again, swift great exultant blows.

Aslaug

It is too base!

Hertha

Unlulled, he could not perish.

Have you not seen his large and wakeful gaze?

This is our chance. Must not Swegn mount his throne?

Aslaug

So that I have not to degrade myself,

Arrange it as you will. You own a swift,

Contriving, careful brain I cannot match.

To dare, to act was always Aslaug’s part.

Hertha

You will not shrink?

Aslaug

I sprang not from the earth

To bound my actions by the common rule.

I claim my kin with those whom Heaven’s gaze

Moulded supreme, Swegn’s sister, Olaf’s child,

Aslaug of Norway.

Hertha

Then it must be done.

Aslaug

Hertha, I will not know the plots you weave:

But when I see your signal, I will strike.

Hertha (alone)

Pride violent! loftiness intolerable!

The grandiose kingdom-breaking blow is hers,

The baseness, the deception are for me.

It was this,76 the assumption, the magnificence,

Made Swegn her tool. To me his lover, counsellor,

Wife, worshipper, his ears were coldly deaf.

But, lioness of Norway, thy loud bruit

And leap gigantic are ensnared at last

In my compelling toils. She must be trapped!

She is the fuel for my husband’s soul

To burn itself on a disastrous pyre.

Remove its cause, the flame will sink to rest,–

And77 we in Trondhjem shall live peacefully

Till Eric dies, as some day die he must,

In battle or by a revolting sword,

And leaves the spacious world unoccupied.

Then other men may feel the sun once more.

Always she talks of Fate: does she not see,

This man was born beneath exultant stars,

Had gods to rock his cradle? He must possess

His date, his strong and unresisted time78

When Fate herself runs on his feet. Then comes79,–

All things too great end soon,– death, overthrow,

The slow revenges of the jealous gods80.

Submitting we shall save ourselves alive

For a81 late summer when cold spring is past.

 

Scene 3

Eric, Aslaug.

Eric

Come hither.

Aslaug

Thou hast sent for me?

Eric

Come hither.

What82 art thou?

Aslaug

What thou knowest.

Eric

Do I know?

Aslaug (to herself)

Does he suspect? (aloud) I am a dancing-girl.

My name is Aslaug. That thou knowest.

Eric

Where

Did Odin forge thy sweet imperious eyes,

Thy noble stature and thy lofty look?

Thou dancest,– yes, thou hast that motion; song,83

The natural expression of thy soul,

Comes from thy lips, floats, hovers and returns

Like a wild bird which84 wings around its nest.

This art the princesses of Sweden use,85

And those Norwegian girls who frame themselves

On Sweden.

Aslaug

It may be, my birth and past

Were nobler than my present fortunes are.

Eric

Why cam’st thou to me?

Aslaug (to herself)

Does Death admonish him

Of danger? does he feel the impending stroke?

Hertha could turn the question.

Eric

Why soughtst thou out

Eric of Norway? Wherefore broughtst thou here

This86 beauty as compelling as thy song

No man can gaze on and possess his soul?

Aslaug

I am a dancing-girl; my song, my87 face

Are my best88 stock. I carried89 them for gain

Here to the richest90 market.

Eric

Hast thou so?91

I buy them for a price.92 Aslaug, thy body too.

Aslaug

Release me! Wilt thou lay thy hands on death?

(wrenching herself free)

All Norway has not sold itself thy slave.

Eric

This was not spoken like a dancing-girl!

Aslaug (to herself)

What is this siege? I have no dagger with me.

Will he discover me? will he compel?

Eric

Though93 Norway has not sold itself my slave,

Thou hast. Remember what thou art, or else94

Thou feignst95 to be.

Aslaug (to herself)

I am caught in his snare.

He is subtle, terrible. I see the thing

He drives at and admire unwillingly

The marble96 tyrant.

Eric

Better play thy part97

Or leave it.

If thou wert fashioned98 nobler than thou feignst,

Confess that mightier name and lay thyself99

Between my hands. But if a dancing-girl,

I have bought thee for a hire, thy face, thy song,

Thy body. I turn not, girl, from any way

I can possess thee, more than the sea hesitates

To engulf what it embraces.

Aslaug

Thou100 speakest words

I scorn to answer.

Eric

Or to101 understand?

Thou art an enemy who102 in disguise

Invad’st my house to spy upon my fate.103

Aslaug

What if I were?

Eric

Thou hast too lightly then

Devised thy chains and close104 imprisonment105,

Too thoughtlessly adventured a divine

And glorious stake, this body, heaven’s hold,106

This face, the earth’s desire107.

Aslaug

What canst thou do?108

I do not think I am afraid of death.

Eric

Far be death from thee who, if heaven were just,

Wouldst walk immortal! Thou seest no nearer109 peril?

Aslaug

None that I tremble at or wish to flee.110

Eric

Let this shake thee111 that thou art by thy choice

Caged with the danger of the lion’s mood112,

Helpless hast seen113 the hunger of his eyes

And feelst on thee114 the breath of his desire.

Aslaug (alarmed)

I came not here to spy.

Eric

Why cam’st thou then?

Aslaug

To sing, to dance, to115 earn.

Eric

Richly then earn.116

Thou hast a brain, and117 knowest why I looked

On118 thee, why I have kept119 thee in my house.

My house! what fate has brought thy steps within?

Thou, thou hast found120 the way to121 my desire!

Thinkst thou thy feet have entered to escape122

As lightly as a wild bee from a flower,

The lair and antre of thy enemy?

Disguise? Canst thou disguise thy splendid soul?

Then123 if thy face124 and speech more nobly express

The truth of thee than this125 vocation can,

Reveal it and deserve126 my clemency.

Aslaug (violently)

Thy clemency!

(restraining127 herself)

I am a dancing-girl;

I came to earn.

Eric

Thou art obstinate in pride128!

Choose yet.

Aslaug

I have not any choice to make129.

Eric

Wilt thou still struggle vainly in the net130?

Because thou hast the lioness in thy mood,

Thou thoughtst to play with Eric! It is I

Who play with thee; thou liest in my grasp,

As surely as if I held thee on my knees.131

I am enamoured of thy golden hair,

Thy body like the snow, thy antelope eyes,

This132 neck that seems to know it carries heaven

Upon it easily. Thy song, thy speech,

This gracious rhythmic motion of thy limbs133

Walking or dancing, all134 the careless pride

That undulates in every gesture and tone,

Have seized upon me smiling to possess135.

But I have only learned from Fate and strength136

To seize by force, master, enjoy, compel,137

As I will thee. Enemy and prisoner138,

Or dancing-girl and purchased chattel, choose!

Thou wilt not speak139? thou findest no reply?

Aslaug

Because I am troubled by thy violent words.

I cannot answer thee, or will not yet.

(turning away)

How could he see this death? Is he a god

And knows men’s hearts? This is a terrible

And iron pressure!

Eric

What was thy design?

To spy? to140 slay? For thou art capable

Even of such daring.

Aslaug (to herself)

Swiftly, swiftly done

It might be still!141 To put him off an hour,

Some minutes,– O142, to strike!

Eric

What hast thou chosen143?

Aslaug (turning to him)

King, mend thy words and end this comedy144.

I have laughed till now and dallied with thy thoughts,145

A little amazed. Unfearing I stand here146,

Who come with open heart to seek a king,

Pure of all hostile purpose, innocent

Of all the guileful thoughts and blood-stained plans

Thou burdenest thy fierce suspicions with.

This is the Nemesis of men who rise

Too suddenly by fraud or147 violence

That they suspect all hearts, yes, every word

Of sheltering some direr148 violence,

Some149 subtler fraud, and they expect their fall

Sudden and savage as their rise has been150.

Eric

Thou art my dancing-girl and nothing more?

Assume this chain, this necklace, for thy life.151

Nor think it even152 thy price.

She153 dashes the necklace to the ground.

Thou art not subtle!

Aslaug (agitated)

It is not so154 that women’s hearts are wooed.

Eric

Yet155 so I woo thee, so do all men woo

Enamoured of what thou hast claimed to be156.

Art thou the dancing-girl of Norway still

Or some disguised high-reaching nobler soul?

Aslaug (suddenly)

I am thy dancing-girl, King Eric. Look,157

I lift158 thy necklace.

Eric

Take it, yet159 be free.

Thou canst not slip out from my hands by this.160

No feigned161 decision will I let162 thee make,

But one which163 binds us both. I give thee time,

In hope thy saner mind will yet164 prevail,

Not courage most perverse, though ardent, rule.

Only one way thou hast to save thyself:

Reveal165 thy treason, Aslaug, trust thy king.

Aslaug, alone, lifts the chain, admires it and throws it on a chair166.

Aslaug

You are too much like drops of royal blood.

She lifts it again167.

A necklace? No, my168 chain! Or wilt thou prove

A god’s death-warrant?

She puts it round her neck169.

Hertha, Hertha, here!

(to Hertha, as she enters)

O counsellor, art thou come?

Hertha

I heard thee call.

Aslaug

I called. Why did I call? See, Hertha, see

How richly Norway’s Eric buys his doom!

Hertha

He gave thee this? It is a kingdom’s price.

Aslaug

A kingdom’s price! the kingdom of the slain!

A price to rid the nations of a god.

O Hertha, what has earth to do with gods,

Who suffers only human weight? Will she

Not go too swiftly downward from her base

If Eric treads her long?

Hertha

Sister of Swegn,

There are new lustres in thy face and eyes.

What said he to thee?

Aslaug

What did Eric say,

Eric to Aslaug, sister of King Swegn?

A kingdom’s price! Swegn’s kingdom! And for him,

My marble emperor, my god who loves,

This mortal Odin? What for him? By force

Shall he return to his effulgent throne?

Hertha

You were not used to a divided mind.

Aslaug

Nor am I altered now, nor170 heart-perplexed.

But these are thoughts which171 naturally arise.

Hertha

He loves you then?

Aslaug

He loves and he suspects.

Hertha

What, Aslaug?

Aslaug

What we are and we intend.

Hertha

If he suspects!

Aslaug

It cannot matter much,

If we are rapid.

Hertha

If we spoil it all!

I will not torture Swegn with useless tears

Perishing vainly. I will slay and die.

He shall remember that he wears172 his crown

By173 our great sacrifice and soothe his grief

With the strong magnificent circle,174 or else bear it

A noble duty to the nobly dead.

(after a moment’s reflection)

Child, you must humour him, you must consent.

Aslaug

To what?

Hertha

To all.

Aslaug

Hast thou at all perused

The infamy which175 thou advisest?

Hertha

Yes.

I do not bid you yield, but seem to yield.

Even I who am Swegn’s wife, would do as much.

But though you talk, you still are less in love,

Valuing an empty outward purity

Before your brother’s life, your brother’s crown.

Aslaug

You know the way to bend me to your will!

Hertha

Give freedom, but no licence176 to his love,

For when he thinks to embrace, we shall have struck.

Aslaug

And, Hertha, if a swift and violent heart

Betrayed my will and overturned your plans?

Is there no danger, Hertha, there?

Hertha

Till now

I feared not that from Aslaug, sister of Swegn.

But if you fear it!

Aslaug

No, since I consent.

You shall not blame again my selfishness,

Nor my defect of love.

Hertha (alone)

Swegn then might rule!

(with a laugh)

I had almost forgotten Fate between

Smiling, alert, and his too partial177 gods.

 

Scene 4

Eric

They say the anarchy of love disturbs

Gods even: shaken are the marble natures,

The deathless178 hearts are melted to the pang

And rapture. I would be, O Odin, still179

Monarch of my180 calm royalty within,

My thoughts181 my subjects182. Do183 I hear her come?

(to Aslaug who enters)

Thou com’st? thou art resolved? thou hast184 made thy choice?

Aslaug

I choose, if there is anything to choose,

The truth.

Eric

Who art thou?

Aslaug

Aslaug, who am now

A dancing-woman.

Eric

And afterwards? Hast thou then185

Understood nothing?186

Aslaug

What should I understand?

Eric

What I shall do with thee. This earthly heaven

In which thou liv’st shall not be thine at all.

It was not fashioned for187 thy joy but mine

And only made for my immense desire.

This hast thou understood?

Aslaug (pale and troubled)

Thou triest me still.

Eric

I saw thee shake.

Aslaug

It is not easily

A woman’s heart sinks188 prostrate in such absolute

Surrender.

Eric

Thy heart? Is it thy heart that yields?

O thou unparalleled enchanting frame

For housing of a strong immortal guest,

If man could seize the heart as palpably,

The form189, the limbs, the substance of this soul!

That, that we ask for; all else can be seized

So vainly! Walled from ours are other hearts190:

For if life’s barriers twixt our souls were broken,

Men would be free and one191, earth paradise

And the gods live neglected.

Aslaug

This heart of mine?

Purchase it richly, for it is for sale.

Eric

Yes, speak.

Aslaug

With love; I meant no more.

Eric

With love?

Thou namest lightly a tremendous word.

If thou hadst known this mightiest thing on earth

And named it, should it not have upon thy lips

So moving an impulsion for a man

That he would barter worlds to hear it once?

Words are but ghosts unless they speak the heart.

Aslaug

I have yielded.

Eric

Then tonight. Thou shak’st?

Aslaug

There is

A trouble in my blood. I do not shake.

Eric

Thou heardst me?

Aslaug

Not tonight. Thou art too swift,

Too sudden.

Eric

Thou hast had leisure to consult

Thy comrade smaller, subtler than thyself?

Better hadst thou chosen candour and thy frank soul

Consulted, not a guile by others breathed.

Aslaug

What guile, who give192 all for an equal price?

Thou giv’st thy blood of rubies; I my life.

Eric

Thou hast not chosen then to understand193.

Aslaug

Because I sell myself, yet keep my pride?

Eric

Thou shalt keep nothing that I choose to take.

I see a tyranny I will delight in

And force a oneness; I will violently

Compel the goddess that thou art. But I know

What soul is lodged within thee, thou as yet

Ignorest mine. I still hold in my strength,

Though it hungers like a lion for the leap,

And give thee time once more; misuse it not.

Beware, provoke not the fierce god too much;

Have dread of his flame round thee194.

Aslaug (alone195)

Odin and Freya, you have snares! But see,

I have not thrown the dagger from my heart,

But clutch it still. How strange that look and tone,

That things of a corporeal potency

Not only travel coursing through the nerves

But seem to touch the seated soul within!

It was a moment’s wave, for it has passed

And the high purpose in my soul lives on

Unconquerably intending to fulfil.

 

Act II

A room in Eric’s house.

 

Scene 1

Hertha, Aslaug.

Hertha

See what a keen and fatal glint it has,

Aslaug.

Aslaug

Hast thou been haunted by a look,

O Hertha, has a touch bewildered thee,

Compelling memory?

Hertha

Then the gods too work?

Aslaug

A marble statue gloriously designed

Without that breath our cunning maker gives,

One feels it pain to break. This statue breathes!

Out of these eyes there looks an intellect

That claims us all; this marble holds a heart,

The heart holds love. To break it all, to lay

This glory of God’s making in the dust!

Why do these thoughts besiege me? Have I then –

No, it is nothing; it is pity works,

It is an admiration physical.

O he is far too great, too beautiful

For a dagger’s penetration. It would turn,

The point would turn; it would deny itself

To such a murder.

Hertha

Aslaug, it is love.

Aslaug (angrily)

What saidst thou?

Hertha

When he lays a lingering hand

Upon thy tresses,– Aslaug, for he loves,–

Canst thou then strike?

Aslaug

What shakes me? Have I learned

To pity, to tremble? That were new indeed

In Olaf’s race. Give me self-knowledge, Gods.

What are these unaccustomed moods you send

Into my bosom? They are foreign here.

Eric enters and regards them. Hertha, seeing him, rises to depart.

Eric

Thou art the other dancing-woman come

From Sweden to King Eric!

Hertha

He has eyes

That look into the soul. What mean his words?

But they are common. Let me leave you, Aslaug.

She goes out.

Aslaug

I would have freedom here from thy pursuit.

Eric

Why shouldst thou anywhere be free from me?

I am full of wrath against thee and myself.

Come near me.

Aslaug (to herself)

It is too strange – I am afraid!

Of what? Of what? Am I not Aslaug still?

Eric

Art thou a sorceress or conspirator?

But thou art both to seize my throne and heart,

And I will deal with thee, thou dreadful charm,

As with my enemy.

Aslaug

Let him never touch!

Eric

I give thee grace no longer; bear thy doom.

Aslaug

My doom is in my hands, not thine.

Eric (with a sudden196 fierceness)

Thou errst,

And thou hast always erred. Dar’st thou imagine

That I who have enveloped in three years

All Norway more rebellious than its storms,

Can be resisted by a woman’s strength,

However fierce, however swift and bold?

Aslaug

I have seen thy strength. I cherish mine unseen.

Eric

And I thy weakness. Something yet thou fearst.

Aslaug

Nothing at all.

Eric

Yes! though thy eyes defy me,

Thy colour changes and thy limbs betray thee.

All is not lionlike and masculine there

Within.

He advances towards her.

Aslaug

Touch me not!

Eric

It is197 that thou fearst198?

Why dost thou fear it? Is it thine own heart

Thou tremblest at? Aslaug, is it thy heart?

He takes her suddenly into his arms and kisses her. Aslaug remains like one stricken and bewildered.

Lift up thine eyes; let me behold thy strength!

Aslaug

O gods! I love! O loose me!

Eric

Thou art taken199.

Whatever was thy purpose, thou art mine,

Aslaug, thou sweet and violent soul surprised,

Intended for me when the stars were planned!

Sweetly, O Aslaug, to thy doom consent,

The doom to love, the death of hatred. Draw

No useless curtaining of shamed refusal

Betwixt200 our yearnings, passionately take

The201 leap of love across the abyss of hate.

Force not thy soul to anger. Leave veils and falterings

For meaner hearts. Between us let there be

A noble daylight.

Aslaug

Let me think awhile!

Thy arms, thy lips prevent me.

Eric

Think not! Only feel,

Love only!

Aslaug

O Eric, king, usurper, conqueror!

O robber of men’s hearts and kingdoms! O

Thou only monarch!

Eric

Art thou won at last,

O woman who disturbst the musing stars

With passion? Soul of Aslaug, art thou mine?

Aslaug

Thine, Eric? Eric! Whose am I, by whom am held?202

(sinking on a seat)

I cannot think. I have lost myself! My heart

Desires eternity in an embrace.

Eric

Wilt thou deny me anything I claim

Ever, O Aslaug? Art thou mine indeed?

Aslaug

What have I done? What have I spoken? I love!

(after a silence, feeling in her bosom)

But what was there concealed within my breast?

Eric (observing her action)

I take not a divided realm, a crown

That’s shared. Thou hadst a purpose in thy heart

I know not, but divine. Thou lov’st at length;

But I have knowledge of the human heart,

What opposite passions wrestle there with gusts

And treacherous surprises. I trust not then

Too sudden a change, but if thou canst be calm,

Yet passionately submit, I will embrace thee

For ever. Think and speak. Art thou all mine?

Aslaug

I know no longer if I am my own.

The world swims round me and heaven’s points are changed.

A purpose! I had one. I had besides

A brother! Had! What have I now? You Gods,

How have you rushed upon me! Leave me, King.

It is not good to trust a sudden heart.

The blood being quiet, we will speak again

Like souls that meet in heaven, without disguise.

Eric

I do not leave thee, for thou art ominous

Of an abysm uncrossed203.

Aslaug

Yet that were best.204

For there has been too much between us once

And now too little. Leave me, King, awhile

To wrestle with myself and calmly know

In this strange strife the gods have brought me to,

Which thing of these in me must live and which

Be dumb for ever.

Eric

Something yet205 resists.

I will not leave thee till I know it and tame,

For, Aslaug, thou wast won.

Aslaug

King, thou art wise

In war and counsel, not in women’s hearts.

Thou hast surprised a secret that my soul

Kept tremblingly from my own knowledge. Yet,

If thou art really wise, thou wilt avoid

To touch with a too rude and sudden hand

The direr god who made my spirit fear

To own its weakness.

Eric

Art thou wise thyself?

I take thee not for counsellor.

Aslaug

Yet beware.

There was a gulf between my will and heart

Which is not bridged yet.

Eric

Break thy will, unless

Thou wouldst have me break it for thee.

The older Aslaug rises now against the new.

Aslaug

It rises, rises. Let it rise. Leave me

My freedom.

Eric

Aslaug, no, for free thou roamst

A lioness midst thy passions.

Aslaug (with a gesture)

Do then, O King,

Whatever Fate commands.

Eric

I am master of my Fate.

Aslaug

Too little, who are not masters of ourselves!

Eric

Art thou that dancing-woman, Aslaug, yet?

Aslaug

I am the dancing-girl who sought thee, yet,

Eric.

Eric

It may be still the swiftest way.

Let then my dancing-woman dance for me

Tonight in my chambers. I will see the thing

Her dancing means and tear its mystery out.

Aslaug

If thou demandest it, then Fate demands.

Eric

Thy god grows sombre and he menaces,

It seems! For afterwards I can demand

Whatever soul and body can desire

Twixt man and woman?

Aslaug

If thy Fate permits.

Thy love, it seems, communes not with respect.

Eric

The word exists not between thee and me.

It is burned up in too immense a fire.

Wilt thou persist even after thou hast lain

Upon my bosom? Thou claimest my respect?

Yet art a dancing-woman, so thou sayst?

Aslaug, let not the darker gods prevail.

Put off thy pride and take up truth and love.

Aslaug (sombre)

I am a dancing-woman, nothing more.

Eric

The hate love struck down rises in thy heart.

But I will have it out, by violence,

Unmercifully.

He strides upon her, and she half cowers from him, half defies.

(taking her violently into his arms)

Thus blotted into me

Thou shalt survive the end of Time. Tonight!

He goes out.

Aslaug

How did it come? What was it leaped on me

And overpowered? O torn distracted heart,

Wilt thou not pause a moment and give leave

To the more godlike brain to do its work?

Can the world change within a moment? Can

Hate suddenly be love? Love is not here.

I have the dagger still within my heart.

O he is terrible and fair and swift!

He is not mortal. Yet be silent, yet

Give the brain leave. O marble brilliant face!

O thou art Odin, thou art Thor on earth!

What is there in a kiss, the touch of lips,

That it can change creation? There’s a wine

That turns men mad; have I not drunk of it?

To be his slave, know nothing but his will!

Aslaug and Eric! Aslaug, sister of Swegn,

Who makes his bed on the inclement snow

And with the reindeer herds, that was a king.

Who takes his place? Eric and Aslaug rule.

Eric who doomed him to the death, if seized,

Aslaug, the tyrant, the usurper’s wife,

Who by her brother’s murder is secured

In her possession. Wife! The concubine,

The slave of Eric,– that his pride intends.

What was it seized on me, O heavenly powers?

I have given myself, my brother’s throne and life,

My pride, ambition, hope, and grasp, and keep

Shame only. Tonight! What happens then tonight?

I dance before him,– royal Olaf’s child

Becomes the upstart Eric’s dancing-girl!

What happens else tonight? One preys upon

Aslaug of Norway! O, I thank thee, Heaven,

That thou restorest me to sanity.

It was his fraudulent and furious siege,

And something in me proved a traitor. Fraud?

O beauty of the godlike brilliant eyes!

O face expressing heaven’s supremacy!

No, I will put it down, I put it down.

Help me, you gods, help me against my heart.

I will strike suddenly, I will not wait.

’Tis a deceit, his majesty and might,

His dreadful beauty, his resistless brain.

It will be very difficult to strike!

But I will strike. Swegn strikes, and Norway strikes,

My honour strikes, the Gods, and all his life

Offends each moment.

(to Hertha, who enters)

Hertha, I strike tonight.

Hertha

Why, what has happened?

Aslaug

That thou shalt not know.

I strike tonight.

She goes out.

Hertha

It is not difficult

To know what drives her. I must act at once,

Or this may have too suddenly a tragic close.

Not blood, but peace, not death, you Gods, but life,

But tranquil sweetness!

 

Scene 2

Eric, Hertha.

Eric

I sent for thee to know thy name and birth.

Hertha

My name is Hertha and my birth too mean

To utter before Norway’s lord.

Eric

Yet speak.

Hertha

A Trondhjem peasant and a serving-girl

Were parents to me.

Eric

And from such a stock

Thy beauty and thy wit and grace were born?

Hertha

The Gods prodigiously sometimes reverse

The common rule of Nature and compel

Matter with soul. How else should it be guessed

That Gods exist at all?

Eric

Who nurtured thee?

Hertha

A dancing-girl of Gothberg by a lord

Of Norway entertained, to whom a child

I was delivered. Song and dance were hers;

I made them mine.

Eric

Their names? the thrall? the lord?

Hertha

Olaf of Norway, earl of Trondhjem then,

And Thiordis whom he loved.

Eric

Thou knowest Swegn,

The rebel?

Hertha

Yes, I know.

Eric

And lov’st perhaps?

Hertha

Myself much better.

Eric

Yes? He is a man

Treacherous and rude and ruthless, is he not?

Hertha (with a movement)

I would not speak of kings and mighty earls:

These things exceed my station.

Eric

Ah, thou lov’st!

Thou wilt not blame.

Hertha

Thou art mistaken, King.

He cannot conquer and he will not yield,

But weakens Norway. This in him I blame.

Eric

Thou hast seen that? Thy peasant father got

A wondrous politician for his child!

Do I abash thee?

Hertha

I am what the Gods

Have made me. But I understand at last;

Thou thinkst me other than I seem.

Eric

Some thought

Like that I had.

Hertha

King Eric, wilt thou hear?

Eric

I much desire it, if I hear the truth.

Hertha

Betray me not to Aslaug then.

Eric

That’s just.

She shall not know.

Hertha

What if I came, O King,

For other purpose, not to sing and dance,

And yet thy friend, the well-wisher, at least,

Of Norway and her peace?

Eric

Speak plainly now.

Hertha

If I can show thee how to conquer Swegn

Without one stroke of battle, wilt thou grant

My bitter need?

Eric

I would give much.

Hertha

Wilt thou?

Eric

If so I conquer him and thy desire

Is something I can grant without a hurt

To Norway or myself.

Hertha

It is.

Eric

Speak then,

Demand.

Hertha

I have not finished yet. Meantime

If I avert a danger from thy head

Now threatening it, do I not earn rewards

More ample?

Eric

More? On like conditions, then.

Hertha

If I yield up great enemies to thy hands

Thou knowst not of, wilt thou reject my price,

Confusing different debts in one account?

Eric

Hast thou yet more to ask? Thou art too shrewd

A bargainer.

Hertha

Giving Norway needed peace,

Thyself friends, safety, empire, is my claim

Excessive then?

Eric

I grant thee three demands.

Hertha

They are all. He asks not more who has enough.

Thrice shall I ask and thrice shall Eric give

And never have an enemy again

In Norway.

Eric

Speak.

Hertha

Thy enemies are here,

No dancing-girls, but Hertha, wife of Swegn,

And Aslaug, child of Olaf Sigualdson206,

His sister.

Eric

It is well.

Hertha

The danger lies

In Aslaug’s hand and dagger which she means

To strike into thy heart. Tonight she strikes.

Eric

And Swegn?

Hertha

Send me to him with perilous word

Of Aslaug in thy hands; so with her life

Buy his surrender, afterwards his love

With kingly generosity and trust.

Eric

Freely and frankly hast thou spoken, Queen

Who wast in Trondhjem: now as freely ask.

Hertha

The life of Swegn; his liberty as well,

Submitting.

Eric

They are thine.

Hertha

And Aslaug’s life

And pardon, not her liberty.

Eric

They are given.

Hertha

And, last, forgiveness for myself, O King,

My treason and my plots.

Eric

This too I grant.

Hertha

I have nothing left to ask for.

Eric

Thou hast done?

Let me consign thee to thy prison then.

Hertha

My prison! Wilt thou send me not to Swegn?

Eric

I will not. Why, thou subtle, dangerous head,

Restored to liberty, what perilous schemes

Might leap into thy thoughts207! Shall I give Swegn,

That fierce and splendid fighter, such a brain

Of cunning to complete and guide his sword?

What if he did not yield, rejected peace?

Wilt thou not tell him Aslaug’s life is safe?

To prison!

Hertha

Thou hast promised, King.

Eric

I keep

My promise to thee, Hertha, wife of Swegn.

For Swegn thou askest life and liberty,

For Aslaug life and pardon, for thyself

Forgiveness only. I can be cunning too.

Hertha, thou art my prisoner and thrall.

Hertha (after a pause, smiling)

I see. I am content. Thou showest thyself

Norway’s chief brain as her victorious sword.

Free or a prisoner, let me do homage

To Eric, my King and Swegn’s.

Eric

Thou art content?

Hertha

This face and noble bearing cannot lie.

I am content and feel as safe with thee

As in my husband’s keeping.

Eric (smiling)

So thou art,

Thou subtle voice, thou close and daring brain.

I would I felt myself as safe with thee.

Hertha

King Eric, think me not thy enemy.

What thou desirest, I desire yet more.

Eric

Keep to that well; let Aslaug not suspect.

My way I’ll take with her and thee and Swegn.

Fear nothing, Hertha; go.

Hertha goes out.

O Freya Queen,

Thou helpst me even as Thor and Odin did.

I make my Norway one.

 

Act III

Eric’s Chamber.

 

Scene 1

Eric, Harald.

Eric

At dawn have all things ready for my march.

Let none be near tonight. Send here to Send to me' class="var_text">me209

Aslaug the dancing-girl.

Harald goes out.

I have resumed

The empire and210 the knowledge of myself.

For this strong angel Love, this violent

And glorious guest, let it possess my heart

Without a rival, not invade the brain,

Not with imperious discord cleave my soul

Jangling its ordered211 harmonies, nor turn

The manifold music of humanity

Into a single and a maddening note.

Strength in the spirit212, wisdom in the mind,

Love in the heart complete the trinity

Of glorious manhood. There was the wide flaw,–

The coldness of the radiance that I was.

This was the vacant space213 I could not fill.

It left my soul the torso of a god,

A great design unfinished, and my works

Mighty but214 crude like things admired that pass

Bare of the immortality which215 keeps

The ages. O, the word they spoke was true!

’Tis Love, ’tis Love fills up the gulfs216 of Time!

By Love we find our kinship with the stars,

The spacious uses of the sky. God’s image

Lives nobly perfect in the soul he made,

When Love completes the godhead in a man.217

Aslaug enters.

Thou com’st to me! I give thee grace no more.

What hast thou in thy bosom?

Aslaug

Only a heart.

Eric

A noble heart, though wayward. Give it me,

Aslaug, to be the secret of the dawns,

The heart of sweetness housed in Aslaug’s breast

Delivered from revolt and ruled by love.

Aslaug

Why hast thou sent for me and forced to come?

Wilt thou have pity on me even yet

And on thyself?

Eric

I am a warrior, one

Who have known not mercy. Wilt thou teach it me?

I have learned, Aslaug, from my soul and Life

The great wise pitiless calmness of the gods,

Found for my strength the proud swift blows they deal

At all resistance to their absolute walk,

Thor’s hammer-stroke upon the unshaped world.

Its will is beaten on a dreadful forge,

Its roads are hewn by violence divine.

Is there a greater and a sweeter way?

Knowst218 thou it? Wilt thou lead me there? Thy step

Swift and exultant, canst thou tread its flowers?

Aslaug

I know not who inspires thy speech; it probes.

Eric

My mind tonight is full of Norway’s needs.

Aslaug, she takes thy image.

Aslaug

Mine! O if

Tonight I were not Norway!

Eric

Thou knowest Swegn?

Aslaug

I knew and I remember.

Eric

Yes, Swegn,– a soul

Brilliant and furious, violent and great,

A storm, a wind-swept ocean, not a man.

That would seize219 Norway? that will make it one?

But Odin gave the work to me. I came

Into this mortal frame for Odin’s work.

Aslaug

So deify ambition and desire.

Eric

If one could snap this mortal body, then

Swegn even might rule,– not govern himself, yet govern

All Norway! Aslaug, canst thou rule thyself?

’Tis difficult for great and passionate hearts.

Aslaug

Then Swegn must die that Eric still may rule!

Was there no other way the gods could find?

Eric

A deadly duel are the feuds of kings.

Aslaug

They are so.

She feels for her dagger.

Eric

Aslaug, thou feelest for thy heart?

Unruled it follows violent impulses

This way, that way, working calamity

Dreams that it helps the world. What shall I do,

Aslaug, with an unruly noble heart?

Shall I220 not load it with the chains of love

And rob it of its treasured pain and wrath

And bind it to its own supreme desire?

Richly ’twould beat beneath an absolute rule

And sweetly liberated from itself

By a golden bondage.

Aslaug

And what of other impulses it holds?

Shall they not once rebel?

Eric

They shall keep still;

They shall not cry nor question; they shall trust.

Aslaug

It cannot be that he reads all my heart!

The gods play with me in his speech.

Eric

Thou knowest

Why thou art called?

Aslaug

I know why I am here.

Eric

Few know that, Aslaug, why they have come here,

For that is heaven’s secret. Sit down beside me

Nearer my heart. No hesitating! come.

I do not seize thy hands.

Aslaug

They yet are free.

Is it the gods who bid me to strike soon?

My heart reels down into a flaming gulf.

If thou wouldst rule with love, must thou not spare

Thy enemies?

Eric

When they have yielded. Is thy choice made?

Whatever defence thou hast against me yet

Use quickly, before I seize these restless hands

And thy more restless heart that flees from bliss.

Aslaug rises trembling.

Aslaug

Desiredst thou me not to dance tonight,

O King, before thee?

Eric

It was my will. Is it thine

Now? Dance, while yet thy limbs are thine.

Aslaug

I dance

The dance of Thiordis with the dagger, taught

To Hertha in Trondhjem and by her to me.

Eric (smiling)

Aslaug, my dancing-girl, thou and thy dance

Have daring, but too little subtlety.

Aslaug (moving to a distance)

What use to struggle longer in the net?

Vain agony! he221 watches and he knows!

I’ll strike him suddenly. It cannot be222

The senses will so overtake the will

As to forbid its godlike motion. If

I feared not my wild heart, I could lean down

And lull suspicion with a fatal gift.

My blood would cleanse what shame was in the touch.

So would one act who knew her tranquil will

But none thus in the burning heart sunk down.

Eric

Wilt thou play vainly with that fatal toy?

Dance now.

Aslaug

My limbs refuse.

Eric

They have no right.

Aslaug

O Gods, I did not know myself till now,

Thrown in this furnace. Odin’s irony

Shaped me from Olaf’s seed! I am in love

With chains and servitude and my heart desires

Fluttering like a wild bird within its cage

A tyrant’s harshness.

Eric

Wilt thou dance? or wait

Till the enamoured motion of thy limbs

Remember joy of me? So would I have

Thy perfect motion223 grow a dream of love.

Tomorrow at the dawning will I march224

To225 violent226 battle and the sword of Swegn

Bring back to be thy plaything, a support

Appropriate to thy action in the dance.

Aslaug, it shall replace thy dagger.

Aslaug

Fate

Still drives me with his speech and Eric calls

My weakness on to slaughter Eric. Yes,

But he suspects, he knows! Yet will I strike,

Yet will I tread down my rebellious heart,

And then I too can die and end remorse.227

Eric

Where is thy chain

I gave thee, Aslaug? I would watch it rise,

Rubies of passion on a bosom of snow,

And climb for ever on228 thy breast aheave

With the sea’s rhythm as thou dancest. Dance

Weaving my life a measure with thy feet

And of thy dancing I will weave the stroke

That conquers Swegn.

Aslaug

The necklace? I will bring it.

Rubies of passion! Blood-drops still of death!

She goes out.

Eric

The power to strike has gone out of her arm

And only in her stubborn thought survives.

She thinks that she will strike. Let it be tried!

He lies back and feigns to sleep. Aslaug returns.

Aslaug

Now I could slay him. But he will open his eyes

Appalling with the beauty of his gaze.

He did not know of peril! All he has said

Was only at a venture thought and spoken,–

Or spoken by Fate? Sleeps he his latest sleep?

Might I not touch him only once in love

And no one229 know of it but death and I,

Whom I must slay like one who hates? Not hate,

O Eric, but the hard necessity

The gods have sent upon our lives,– two flames

That meet to quench each other. Once, Eric! then

The cruel rest. Why did I touch him? I am faint!

My strength ebbs from me. O thou glorious god,

Why wast thou Swegn’s and Aslaug’s enemy?

We might so utterly230 have loved. But death

Now intervenes and claims thee at my hands –

And this alone he leaves to me, to slay thee

And die with thee, our only wedlock. Death!

Whose death? Eric’s or Swegn’s? For one I kill.

Dreadful necessity of choice! His breath

Comes quietly and with a happy rhythm,

His eyes are closed like Odin’s in heaven’s sleep.

I must strike blindly out or not at all231

Screening out with my lashes love,– as now – or now!232

For Time is like a sapper mining still

The little resolution that I keep.

Swegn’s death or life upon that little stands.

Swegn’s death or life and such an easy stroke,

Yet so impossible to lift my hand!

To wait? To watch more moments these closed lids,

This quiet face and try to dream that all

Is different! But the moments are Fate’s thoughts

Watching me233. While I pause, my brother’s slain,

Myself am234 doomed his235 concubine and slave.

I must not think of him! Close, mind236, close, eyes237.

Free the unthinking hand to its harsh work.

She lifts twice the dagger, lowers238 it twice, then flings it on the ground.239

Eric of Norway, live and do thy will

With Aslaug, sister of Swegn and Olaf’s child,

Aslaug of Trondhjem. For her thought is now240

A harlot and her heart a concubine,

Her hand her brother’s murderess.

Eric

Thou hast broken

At last.

Aslaug

Ah, I am broken by my weak

And evil nature. Spare me not, O King,

One vileness, one humiliation known

To tyranny. Be not unjustly merciful!

For I deserve and I consent to all.

Eric

Aslaug!

Aslaug

No, I deny my name and parentage.

I am not she who lived in Trondhjem: she

Would not have failed, but slain even though she loved.

Let no voice call me Aslaug any more.

Eric

Sister of Swegn, thou knowest that I love.

Daughter of Olaf, shouldst thou not aspire

To sit by me on Norway’s throne?

Aslaug

Desist!

Thou shalt not utterly pollute the seat

Where Olaf sat. If I had struck and slain,

I would deserve a more than regal chair.

But not on such must Norway’s diadem rest,

A weakling with a hand as impotent

And faltering as her heart, a sensual slave

Whose passionate body overcomes her high

Intention. Rather do thy tyrant will.

King, if thou spare me, I will slay thee yet.

Eric

Recoil not from thy heart, but strongly see

And let its choice be absolute over thy soul.

Its way once taken thou shalt find thy heart

Rapid; for absolute and extreme in all,

In yielding as in slaying thou must be,

Sweet violent spirit whom thy gods surprise.

Submit thyself without ashamed reserve.

Aslaug

What more canst thou demand than I have given?

I am prone to thee, prostrate, yielded.

Eric

Throw from thee

The bitterness of thy self-abasement. Find

That thou hast only joy in being mine.

Thou tremblest?

Aslaug

Yes, with shame and grief and love.

Thou art my Fate and I am in thy grasp.

Eric

And shall it spare thee?

Aslaug

Spare Swegn. I am in thy hands.

Eric

Is’t a condition? I am lord of thee

And lord of Swegn to slay him or to spare.

Aslaug

No, an entreaty. I am fallen here,

My head is at thy feet, my life is in thy hands:

The luxury of fall is in my heart.

Eric

Rise up then, Aslaug, and obey thy lord.

Aslaug

What is thy will with me?

Eric

This, Aslaug, first.

Take up thy dagger, Aslaug, dance thy dance

Of Thiordis with the dagger. See thou241 near me;

For I shall sit, nor shouldst thou strike, defend.

What thy passion chose, let thy freed242 heart confirm;

My life and kingdom twice are in thy hands

And I will keep them only as thy gift.

Aslaug

So are they thine already; but I obey.

She dances and then lays the dagger at his feet243.

Eric, my king and Norway’s, my life is mine

No longer, but for thee to keep or break.

Eric

Swegn’s life I hold. Thou gavest it to me

With the dagger.

Aslaug

It is thine to save.

Eric

Norway

Thou hast given, casting it for ever away

From Olaf’s line.

Aslaug

What thou hast taken, I give.

Eric

And244 last thyself without one covering245 left

Against my passionate, strong, devouring love.

Thou seest I leave246 thee nothing.

Aslaug247

I am thine.

Do what thou wilt with me.

Eric

Because thou hast no help?

Aslaug

I have no help. My gods have brought me here

And given me into thy dreadful hands.

Eric

Thou art content at last that they have breathed

Thy248 plot into thy mind to snare thy soul

In its own violence, bring to me a slave,

A bright-limbed prisoner and thee to thy lord249?

See Odin’s sign to thee.

Aslaug

I know it now.

I recognise with prostrate heart my fate

And I will quietly put on my chains

Nor ever strive nor250 wish to break them more.

Eric

Yield up to me the burden of thy fate

And treasure of thy limbs and priceless life.

I will be careful of the golden trust.

It was unsafe with thee. And now submit

Gladly at last. Surrender body and soul,

O Aslaug, to thy lover and thy lord.

Aslaug

Compel me, they cannot resist thy will.

Eric

I251 will have thy heart’s heart’s surrender252, not

Its253 body only. Give me up thy heart.

Open its secret chambers, yield their keys.

Aslaug

O Eric, is not my heart already thine,

My body thine, my soul into thy grasp

Delivered? I rejoice that God has played

The grand comedian with my tragedy

And trapped me in the snare of thy delight.

Eric

Aslaug, the world’s sole woman! thou cam’st here

To save for us our hidden hope254 of joy

Parted by old confusion. Some day surely

The world too shall be saved from death by love.

Thou hast saved Swegn, helped Norway. Aslaug, see,

Freya within her niche commands this room

And incense burns to her. Not255 Thor for thee,

But Freya.

Aslaug

Thou for me! not other gods.

Eric

Aslaug, thou hast a ring upon thy hand256.

Before Freya give it me and wear instead

This ancient circle of Norwegian rites.

The thing this means shall bind thee to our joy,

Beloved, while the upbuilded worlds endure.

Then if thy spirit wander from its home,

Freya shall find her thrall and lead her back

A million years from now.

Aslaug

A million lives!

 

Scene 2

Aslaug

The world has changed for me within one night.

O surely, surely all shall yet go well,

Since Love is crowned.

Eric (entering)

Aslaug, the hour arrives

When I must leave thee. For the dawn looks pale

Into our chamber and these first rare sounds

Expect the arising sun, the daylight world.

Aslaug

Eric, thou goest hence to war with Swegn,

My brother?

Eric

What knows257 thy heart?

Aslaug

That Swegn shall live.

Eric

Thou knowst his safety from deliberate swords.

None shall dare touch the head that Aslaug loves.

But258 if some evil chance came edged with doom,

Which Odin and my will shall not allow259,

Thou wouldst not hold me guilty of his death,

Aslaug?

Aslaug

Fate orders all and Fate I now

Have recognised as260 the world’s mystic Will

That loves and labours.

Eric

Because it knows261 and loves,

Our hearts, our wills are counted, are indulged.

Aslaug, for a262 few days in love263 and trust

Anchor thy mind. I shall bring back thy joy.

For now264 I go with mercy and from love.

He embraces her and goes.

Aslaug

Swegn lives. A Mind, not iron gods with laws265

Deaf and inevitable, overrules.

 

Act IV

Swegn’s fastness in the hills.

 

Scene 1

Swegn, Hardicnut, with soldiers.

Swegn

Fight on, fight always, till the Gods are tired.

In all this dwindling remnant of the past

Desires one man to rest from virtue, cease

From desperate freedom?

Hardicnut

No man wavers here.

Swegn

Let him depart unhurt who so desires.

Hardicnut

Why should he go and whither? To Eric’s sword

That never pardoned266? If our hearts were vile,

Unworthily impatient of defeat,

Serving not harassed right but chance and gain,

Eric himself would keep them true.

Swegn

Not thine,

My second soul. Yet could I pardon him

Who faltered267, for the blow transcends! And were

King Eric not in Yara where he dwells,

I would have seen his hand in this defeat,

Whose stroke is like the lightning’s, silent, straight,

Not to be parried.

Hardicnut

Sigurd smote, perhaps,

But Eric’s brain was master of his stroke.

Swegn

The traitor Sigurd! For young Eric’s part

In Olaf’s death, he did a warrior’s act

Avenging Yarislaf and Hacon slain,

And Fate, not Eric slew. But he who, trusted, lured

Into death’s ambush, when the rebel seas

Rejoicing trampled down the royal head

They once obeyed, him I will some day have

At my sword’s mercy.

(to Ragnar who enters)

Ragnar, does it come,

The last assault, death’s trumpets?

Ragnar

Rather peace,

If thou prefer it, Swegn. An envoy comes

From Eric’s army.

Swegn

Ragnar, bring him in.

Ragnar goes out.

He treats victorious? When his kingdom shook,

His party faltered, then he did not treat

Nor used another envoy than his sword.

(to Gunthar who enters, escorted by Ragnar)

Earl Gunthar, welcome,– welcome more wert thou

When loyal.

Gunthar

Ragnar, Swegn and Hardicnut,

Revolting Earls, I come from Norway’s King

With peace, not menace.

Swegn

Where then all these days

Behind you lurked the Northerner?

Gunthar

Thou art

In his dread shadow and in your mountain lair

Eric surrounds you.

Swegn (contemptuously268)

I will hear his words.

Gunthar

Eric, the King, the son of Yarislaf,

To Swegn, the Earl of Trondhjem. “I have known

The causes and the griefs that raise thee still

Against my monarchy. Thou knowest mine

That raised me against thy father,– Hacon’s death,

My mother’s brother, butchered shamefully

And Yarislaf by secret sentence slain.

Elected by our peers I seized his throne.

But thou, against thy country’s ancient laws

Rebelling, hast preferred for judge the sword.

Respect then the tribunal of thy choice

And its decision. Why electest thou

In thy drear fastness on the wintry hills

To perish? Trondhjem’s earldom shall be thine,

And honours and wealth269 and state, if thou accept

The offer of thy lenient gods. Consider,

O Swegn, thy country’s wounds, perceive at last

Thy good and ours, prolong thy father’s house.”

I expect thy answer.

Swegn

I return to him

His proffered mercy. Let him keep it safe

For his own later use.

Gunthar

Thou speakest high.

What help hast thou? what hope? what god concealed?

Swegn

I have the snow for friend and, if it fails,

The arms of death are broad enough for Swegn,

But not subjection.

Gunthar

For their sake thou lov’st,

Thy wife’s and sister’s, yield.

Ragnar

Thou art not wise.

This was much better left unsaid.

Swegn

It seems270

Your pastime to insult the seed of Kings. Yet why

Am I astonished if triumphant mud

Conceives that the pure heavens are of its stuff

And nature? To the upstart I shall yield271,

The fortune-fed adventurer, the boy

Favoured by the ironic Gods? Since fell

By Sigurd’s treachery and Eric’s fate

In resonant battle on the narrow seas

Olaf, his children had convinced the world,

I thought, of their great origin. Men have said,

“Their very women have souls too great to cry

For mercy even from the Gods.” His Fates

Are strong indeed when they compel our race

To hear such terms from his! Go, tell thy King,

Swegn of the ancient house rejects his boons.

Not terms between us stand, but wrath, but blood.

I would have flayed him on a golden cross

And kept his women for my household thralls,

Had I prevailed. Can he not do as much

That he must chaffer and market Norway’s crown?

These are the ways of Kings, strong, terrible

And arrogant, full of sovereignty and might272.

Force in a King’s his warrant from the Gods.

By force and not by bribes and managements

Empires are founded! But your chief was born

Of huckstering earls who lived by prudent gains.

How should he imitate a royal flight

Or learn the leap of Kings upon their prey?

Gunthar

Swegn Olafson, thou speakest fatal words.

Where lodge thy wife and sister? Dost thou know?

Hardicnut

Too far for Eric’s reach.

Gunthar

Earl, art thou sure?

Swegn

What means this question?

Gunthar

That the Gods are strong

Whom thou in vain despisest, that they have dragged

From Sweden into Eric’s dangerous hands

Hertha and Aslaug, that the evil thou speakst

Was fatally by hostile Powers inspired.

Swegn

Thou liest! They are safe and with the Swede.

Gunthar

I pardon thy alarm the violent word.

Earl Swegn, canst thou not see the dreadful Gods

Have chosen earth’s mightiest man to do their will?

What is that will but Norway’s unity

And Norway’s greatness? Canst thou do the work?

Look round on Norway by a boy subdued,

The steed that even Olaf could not tame

See turn obedient to an unripe hand.

Behold him with a single petty pace

Possessing Sweden. Sweden once subdued,

Thinkst thou the ships that crowd the Northern seas

Will stay there? Shall not Britain shake, Erin

Pray loudly that the tempest rather choose

The fields of Gaul? Scythia shall own our yoke,

The Volga’s frozen waves endure our march,

Unless the young god’s fancy rose-ensnared

To Italian joys attracted amorously

Should long for sunnier realms or lead his high

Exultant mind to lord in eastern Rome.

What art thou but a pebble in his march?

Consider, then, and change thy fierce response.

Hardicnut

Deceives the lie they tell, thy reason, Swegn?

Earl Gunthar may believe, who even can think

That Yarislaf begot a god!

Swegn

Gunthar,

I have my fortune, thou thy answer. Go.

Gunthar

I pity, Swegn, thy rash and obstinate soul.

He goes out.

Swegn

Aslaug would scorn me yielding, even now

And even for her. He has unnerved my will,

The subtle tyrant! O, if this be true,

My Fate has wandered into Eric’s camp,

My soul is made his prisoner. Friends, prepare

Resistance; he’s the thunderbolt that strikes

And threatens only afterwards. It is

Our ultimate battle.

Hardicnut

On the difficult rocks

We will oppose King Eric and his gods.

 

Scene 2

Swegn with his earls and followers in flight.

Swegn

Swift, swift into the higher snows, where Winter

Eternal can alone of universal things

Take courage against Eric to defend

His enemies. O you little remnant left

Of many heroes, save yourselves for Fate.

She yet may need you when she finds the man

She lifts perpetually, too great at last

Even for her handling.

Hardicnut

Ragnar, go with him,

While I stand here to hinder the pursuit

Or warn in time. Fear not for me, assailed273.

Leave, Ragnar, leave me; I am tired at last.

All go out upward except Hardicnut.

Here then you reach me on these snows. O if my death

Could yet persuade indignant Heaven to change

[Scene incomplete]

 

Act V

Eric’s Palace.

 

Scene 1

Eric

Not by love only, but by force and love.

This man must lower his fierceness to the fierce,

He must be beggared of the thing left, his pride,

And know himself for clay, before he will consent274

To value my gift. He would not honour nor revere275

This unfamiliar movement of my soul

But would contemn and think my seated strength

Had changed to trembling. Strike276 the audience-bell277,

Harald278. The master of my stars is he

Who owns no master. Odin, what is this play,

Thou playest with thy world, of fall and rise,

Of death, birth, greatness, ruin? The time may come

When Eric shall not be remembered! Yes,

But there’s a script, there are archives that endure.

Before a throne in some superior world

Bards with undying lips and eyes still young

After the ages sing of all the past

And the immortal Children279 hear. Somewhere

In this gigantic world of which one grain of dust

Is all our field, Eternal Memory keeps

Our great things and our trivial equally

To whom the peasant’s moans above his dead

Are tragic as a prince’s fall. Some say

Atomic Chance put280 Eric here, Swegn there,

Aslaug between. O you revealing Gods,281

But I have seen myself282 and know though veiled

The immortality that thinks in me,

That plans and reasons.283 Masters of Norway, hail!

For all are masters here, not I alone

Who am my country’s brain of unity,

Your oneness. Swegn’s at last in Norway’s hands,

Who shook our fates. And what shall Norway do with Swegn,

One of her mightiest?

Gunthar

If his might submits

Then, Eric, let him live. We cannot brook

These discords284 always.

Eric

Norway cannot brook.

Therefore he must submit. Bring him within.

We’ll see if this strong iron can be bent,

This crudeness bear the fire. Swegn Olafson,

Hast thou considered yet thy285 state? hast thou

Submitted to the286 gods; or must we, Swegn,

Consider now thy sentence?

Swegn

I have seen

My dire misfortunes287, I have seen myself

And know that I am greater. Do thy will,

Since what the son of Yarislaf commands,

The son of Olaf bears!

Eric

Thou wilt not yield?

Swegn

My father taught me not the word.

Eric

Shall I?

Thou hast forgotten, Swegn, thy desperate words.

Or were they meant only for the free snows,

And here retracted?

Swegn

Son of Yarislaf, they stand.

I claim the cross I would have nailed thee on,

I claim the flayer’s knife.

Eric

These for thyself.

And for thy wife and sister, Swegn?

Swegn

Alas!

Eric

I think thy father taught thee not that288 word,

But I have taught thee. Since thou lovest yet,–

No man who says that he will stand alone,

Swegn, can afford to love,– thou then art mine

Inevitably. He must be half a god289

Who can oppose Thor’s anger, Odin’s will

Nor dream of breaking. Such the gods delight in,

Raising or smiting; such in the gods delight,

Raised up or smitten. But thou wast always man

And canst not now be more. Thou vauntst thy blood,

Thy strength? Thou art much stronger, so thou sayst,

Than thy misfortunes. Art thou stronger, Swegn,

Than theirs? Can all thy haughty pride of race

Or thy heart’s mightiness undo my will

In whose strong hands they lie290? Swegn Olafson,

The gods are mightier than thy race and blood,

The gods are mightier than thy arrogant heart.

They will not have one violent man oppose

His egoism, his pride and his desire

Against a country’s fate. Use then thy eyes291

And learn thy strength.

At a sign of his hand Aslaug and Hertha are brought in.

Thou hast no strength,

For thou and these are only Eric’s slaves

Who have been his stubborn hinderers. Therefore Fate,

Whose292 favourite and brother I have grown,

Turned wroth with you and293 dragged294 you all into my grasp.

I will that you should live and yield. These yield,

But thou withstandest wisdom, Fate and love

Allied against thee. Swegn Olafson, submit,295

Stand by my side and share thy father’s throne.

Swegn (after a silence)

Yes, thou art fierce and subtle! Let them pronounce

My duty’s preference296 if not my heart’s,

To them or Right.

Eric

O narrow obstinate heart!

Had this been for297 thy country or a cause

Men worship, then it would indeed have been298

A noble blindness, but thou serv’st thy pride,

Swegn, son of Olaf, not the noble cause299

Of God or man or country. Look now on these.

I give thee the selection of their fate.

If these remain my slaves, an upstart’s, Swegn,

Who yet are Olaf’s blood and Norway’s pride,

I swear ’tis thou that mak’st them so. Now choose.

(Swegn is silent)

How sayst thou,

Swegn Olafson, shall these be Eric’s thralls?

Wilt thou abide by their pronouncement, Swegn?

Aslaug and Hertha, see your brother and lord,

This mighty captive, royal once, now fallen

And helpless in my hands. I wish to spare

His mightiness, his race, his royal heart;

But he prefers the cross instead, prefers

Your shame – thy brother, Aslaug,– Hertha, he.

Thy spouse consents to utmost shame for both

If from the ages he can buy this word,

“Swegn still was stubborn.” That to him is all.

He who forgot to value Norway’s will,

Forgets to value now your pride, your love.

This was not royal, nor like Olaf’s son!

Come, will you speak to him, will you persuade?

Walk there aside awhile;300 aim at his heart.

Hertha, my subject, Aslaug, thou my thrall,

Save, if he will, this life.301

Swegn

’Tis thus we meet,–

Were not the snows of Norway preferable,

Daughter of Olaf?

Aslaug

They were high, but cold.

Hertha

Wilt thou not speak to Hertha, Swegn, my lord?

Swegn

Hertha, alas, thy crooked scheming brain

That brought us here.

Hertha

The gods use instruments,

Not ask their counsel302. O Swegn, accept the gods

And their decision.

Aslaug

Must we live always cold?

O brother, cast the snows out of thy heart.

Let there be summer.

Hertha

Yield, husband, to the sun.

There is no shame in yielding to the gods.

Aslaug

Nor303 to a god, although his room be earth

And his body mortal.

Swegn

There was an Aslaug once

Whose speech had other grandeurs. Can it find304

In all its sweet and lofty harmonies305

The word or argument306 that can excuse thy fall,

O not to me, but to that worshipped self

Thou wast, my sister?

Aslaug

I307 have308 no argument except my heart

Nor need excuse for what I glory in.

Brother, were we not always one? ’Tis strange

That I must reason with thee.

Swegn

O, thou knewest.

Therefore I fell, therefore my strength is gone,

And where a god’s magnificence lived once,

Here, here ’tis empty. O inconstant heart,

Thou wast my Fate, my courage, and at last

Thou hast gone over to my enemy,

Taking my Fate, my courage. I will hear

No words from such. Thou wouldst betray what’s left,

Until not even Swegn is left to Swegn,

But only a coward’s shadow.

Hertha

Hear me, Swegn.

Swegn

Ah, Hertha! what hast thou to say to me?

Hertha

Save me, my lord, from my own punishment,

Forgetting my deserts.

Swegn

Alas! thy love,

Though great, was never wise, and must it ask309

So huge a recompense? Thou hadst myself.

Thou askst my honour.

Aslaug

Will310 this persuade thee? I have nothing else.

Swegn

Thou only and so only couldst prevail311.

O thou hast overcome my strength at last.

King, thou hast conquered. Not to thee I yield,

But those I loved are thy allies. From these

Recall thy312 wrath and on my head313 pronounce

What doom thou wilt, though yielding is doom enough

For Swegn of Norway.

Eric

Abjure rebellion then; receive my boons,314

Receive my mercy.

Swegn

Mercy. It is received.315

Let all the world hear Olaf’s son abjure

His birth and greatness. I accept – accept!

King Eric’s boons, King Eric’s mercy. O torture!

The spirit of Olaf will no more sit still

Within me. O though thou slaughter these with pangs316,

I will not yield. Take, take thy mercy back.

Eric

I take it back. What wouldst thou in its stead?

Swegn

Do what thou wilt with these and me. I have done!

Eric

Thou castst thy die, thou weak and violent man, I will cast mine

And conquer.

Swegn

I have endured the worst.

Eric

Not so.

Thou thinkest I will help thee to thy death,

Allowing the blind grave to seal thy eyes

To all that I shall do to these317. Learn, Swegn,

I am more cruel! Thou shalt live and see

On these318 my vengeance. Go, Aslaug,319 and return

Robed as thou wast upon the night thou knowest

Wearing thy dagger, wearing too thy ring.

Swegn

What wilt thou do with her? God! what wilt thou do?

O wherefore have I seen and taken back love

Into a heart had320 shut itself to all321

But death and greatness?

Eric

I will inflict on them

What thou canst not endure to gaze upon –

Or if thou canst, then with that hardness live

For die thou shalt not. I have ways for that.

Thou thoughtst to take thy refuge in a grave

And let these bear thy punishment for thee,

Thy heart being spared. It was no valiant thought,

No worthy escape for Swegn. Aslaug and Hertha,

Remove322 your outer robes.

Swegn

What must I see?

Eric

As dancing-girls these323 women came to me.

As dancing-girls I keep them. Thou shalt see

Aslaug of Norway at her trade – to dance

Before me and my courtiers. That begins,

There’s more behind, unless thou change thy mood.

Swegn

Thou knowest how to torture.

Eric

And to break.

Aslaug reenters.

Thou seest, Swegn. Shall I command the dance?

Shall this be the result of Olaf’s house?

Swegn

Daughter of Olaf, wilt thou then obey?

Aslaug

Yes, since thou lov’st me not, my brother Swegn,

Whom else should I obey, save him I love?

If thou hadst324 loved me still, I should not need.

Eric

Dance.

Swegn

No. Stay325, Aslaug. Since thou bad’st me love

Thee, not my glory, as indeed I must

To save the house of Olaf from this shame,–

Whose treacherous weakness works for him and thee,–

Eric

Pause not again – for pause is fatal now.

Swegn

King, I have yielded, I accept thy boons.

Heir of a starveling Earl, I bow my head

Even to thy mercies. I am Olaf’s son,

Yet yield – that name remember326, speak this word –327

I shall be faithful to my own disgrace328.

O fear not, King, I can be great again.

Eric

Without329 conditions hast thou yielded?

Swegn

No.

Let these be spared all shame – for that I yield.

My honour has a price – and O ’tis330 small.

Eric

That’s given. Without terms besides331?

Swegn

One prayer.

Give me a dungeon deep enough, O King,

To hide my face from all these eyes.

Eric

Swear then,

Whatever prison I assign thee, be it wide

Or narrow, to observe its state, its bounds

And do even there my will.

Swegn (with a gesture)

That too is sworn!

Let Thor and Odin witness to my oath.

Eric

Four prisons I assign to Olaf’s son.

Thy palace first in Trondhjem, Olaf’s roof –

This332 house in Yara333, Eric’s court – thy country

To whom thou yieldest, Norway – and at last

My army’s head when I invade the world.

Swegn (amazed and doubtful)

Thou hast surprised me, Eric, with an oath

And circumvented.

Eric

Hertha, to thy lord

Return unharmed334 – thou seest thou wast safe

As in his dearest keeping. Take, Hertha,335

Trondhjem with thee and Olaf’s treasures; sit336

The second in the land, beneath our throne.

Swegn

Eric, enough. Have I not yielded? Here

Let thy boons rest.

Eric

’Tis truth. For my next boon

Is to myself. Look not upon this hand

I clasp in mine, although the fairest hand

That God has made. Observe this ring instead337

And338 recognise it.

Gunthar339

It is Freya’s ring340

On Aslaug’s hand; she341 who once wears it sits342

Thenceforth on343 Norway’s throne.

Eric

Possess thy father’s chair

Intended for thee always from the first,

Nor be amazed that in these dancing robes

I seat her here, for they increase its pomp344

More than imperial purple. Think not345, Swegn,

Thy sister shamed or false who came to me,

Spilling my blood and hers to give thee back thy crown,346

A violent and mighty purpose such

As only noble hearts conceive; and only

She yielded to that noble heart at last

Because of347 Odin’s pressure348.

Swegn

So they came.

Aslaug, thou soughtst my throne, but findst it thine349.

I grudge it not to thee – for thy great heart

Deserved350 it. Eric, thou hast won at last,

Now only.351

Eric

I could not shame thy sister, Swegn,

Save by my wife’s disgrace, and this was none

But only a deceit to prove thy heart

And now thou352 seest thou353 couldst not have rebelled

Except by violence to354 Olaf’s seed

That must again rule Norway.

Swegn

Eric, for thy boons,

They hurt not now, take what return thou wilt,

For I am thine. Thou hast found out the way

To save from me thy future. It is secured355]

Even with356 my heart’s strings.

Eric357

Swegn, I too have boons

To ask of thee.

Swegn

Let them be difficult then,

If thou wouldst have me grant them.

Eric

Swegn, excuse and love

Thy comrade Hardicnut, for he intended

A kind betrayal.

Swegn

This is nothing, King.

His act my heart had come to understand

And it358 has pardoned.

Eric

Forgive then Swegn, dearest,359

Sigurd, thy foe, as I have pardoned first

My father’s slaughterer. This thing is hard.360]

Swegn

He’s361 pardoned, not forgiven. Let him not come

Too often in my sight362.

Eric

The gods have won.

Let this embrace engulf our ended strife,

Brother of Aslaug.

Swegn

Husband of my sister,

Thou assum’st our blood and it ennobles thee

To the height of thy great victories – this thy last

And greatest. Thou hast dealt with me as a King,

Then as a brother. Thou adornst thy throne.

Eric

Rest, brother, from thy hardships, toils and363 wars

Until I need the364 sword that matched with mine,

To smite my foemen.

Aslaug, what thinkst365 thou?

If thou art satisfied, all was well done366.

Aslaug

Thou hast the tyrant in thy nature still,

And so I love thee best, for then I recognise367

My conqueror. O what canst thou do but well?368

For in thy every act and word I see

The gods compel thee.

Eric

O369 thou hast changed me with thy starry eyes,

Daughter of Olaf, and hast made me a man370

Where was but height and iron; all my roots

Of action, mercy, greatness, enterprise,

Sit now transplanted to371 thy breast, O charm,

O noble marvel! From thy bosom my strength

Comes out to me. Mighty indeed is love,372

Thou sangst of, Aslaug, once, the373 golden hoop

Mightier, swifter374 than the warrior’s sword.

Dost thou remember what thou cam’st to do,

Aslaug, from Gothberg?

Aslaug (wondering)375

Only ten days ago

I came from Gothberg!

She turns with a laugh and embraces Eric.

Eric

The gods have spoken since and shown their hand.

They seal376 our eyes and drive us, but at last

Our souls remember when the act is done,377

That it was fated. Aslaug, now for us378

The world begins again,– our world, beloved,379

Since once more we – who since the stars were formed380

Playing the game of games by Odin’s will

Have met and parted – parted, {{0}}meet381 again

For ever.

 

Earlier edition of this work: Sri Aurobindo Birth Century Library: Set in 30 volumes.- Volume 6.- Collected Plays and Short Stories: Part One.- Pondicherry: Sri Aurobindo Asram, 1972.- 561 p.

1 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this and next four lines there are these three lines:

But only by the swiftness of his sword

That monarchy’s assured, | secured headlong, athirst,

My iron hound pursues its panting prey. | Ineffugably that pursues its pray.

Back

2 1972 ed. SABCL, volume 6: And

Back

3 1972 ed. SABCL, volume 6: one [some] strength’s behind

Back

4 1972 ed. SABCL, volume 6: search [must find

Back

5 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

6 1972 ed. SABCL, volume 6: is substance

Back

7 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

8 1972 ed. SABCL, volume 6: ’Twas thou that sang’st!

Back

9 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative line in footnotes: Thou knowest. Know’st thou too by whoom?

Back

10 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed in footnotes as alternative. In main text: Things seen and unforeseen move by a doom,

Back

11 1972 ed. SABCL, volume 6: but petty

Back

12 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of these four lines there are two:

Of one majestic harp. She builds, she breaks,

She thrones, she slays, as needed for her harmony. | for the balance of her harmonies.

Back

13 1972 ed. SABCL, volume 6: wild

Back

14 1972 ed. SABCL, volume 6: by need coerced

Back

15 1972 ed. SABCL, volume 6: passed

Back

16 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: host

Back

17 1972 ed. SABCL, volume 6: From Sweden and his lairs cut off the rude|fierce

Back

18 1972 ed. SABCL, volume 6: ruthless, fell and fierce|bold

Back

19 1972 ed. SABCL, volume 6: This

Back

20 In 1972 ed. this line and next two lines are absent

Back

21 In 1972 ed. SABCL, volume 6, main variant is: Let him not live, if taken. Another variants in footnotes are: (i) Let him not live, o’ercome. (ii) Let him not live, if seized. (iii) Taken, let him not live.

Back

22 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of these four lines there is one: Not live? | (i) And yet... | (ii) Taken, who shall live?

Back

23 In 1972 ed. SABCL, volume 6, main variant is: Will you be silent?

Back

24 1972 ed. SABCL, volume 6:

Blame my heart; | (i) ’Twas my heart | (ii) It was my heart

For|And it remembered too|though unseasonably

That Olaf Thorleikson ruled Norway once,|was Norway’s Lord

Swegn was his heir.|And Swegn his son

Back

25 1972 ed. SABCL, volume 6:

Forgetting Gothberg and your golden|Swedish gains?

Since I have been the fount of your distress, | Since I was reason that you are distressed,

Make me the source of your great plenty too. | Let me be reason of your plenty too.

Back

26 1972 ed. SABCL, volume 6: A kingly | The royal

Back

27 In 1972 ed. SABCL, volume 6, main variant is: asked for

Back

28 1972 ed. SABCL, volume 6: Go, Gunthar, we will soon converse; now rest. | Gunthar, we will converse ere they depart | Gunthar, we will converse within the hour.

Back

29 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of this and next lines there is one: To all but interest and power and pride?

Back

30 1972 ed. SABCL, volume 6:

Because I do not choose | Because I will not strike,

Merely to wound and then be stayed. | Wound perhaps only and be stayed.

Back

31 1972 ed. SABCL, volume 6: praises

Back

32 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternatives in footnotes: Will you | If we

Back

33 In 1972 ed. this line is absent

Back

34 1972 ed. SABCL, volume 6: roam

Back

35 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternatives in footnotes: mountain

Back

36 1972 ed. SABCL, volume 6: Outlawed

Back

37 1972 ed. SABCL, volume 6: pursued | and poor

Back

38 1972 ed. SABCL, volume 6: Never | Not again

Back

39 In 1972 ed. this line is absent

Back

40 1972 ed. SABCL, volume 6: an earl

Back

41 1972 ed. SABCL, volume 6: some pine-trees

Back

42 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

43 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

44 1972 ed. SABCL, volume 6: short | brief | swift

Back

45 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternatives in footnotes: the magnificent

Back

46 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line before this one: His voice is like a chant of victory.

Back

47 1972 ed. SABCL, volume 6: not

Back

48 1972 ed. SABCL, volume 6: mere

Back

49 1972 ed. SABCL, volume 6: they

Back

50 1972 ed. SABCL, volume 6: Thorleikson

Back

51 1972 ed. SABCL, volume 6: the throne empty

Back

52 1972 ed. SABCL, volume 6: that’s their cry

Back

53 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternatives in footnotes: centre

Back

54 1972 ed. SABCL, volume 6: There was a discord there.

Back

55 1972 ed. SABCL, volume 6: The South exulting

Back

56 1972 ed. SABCL, volume 6: Cried

Back

57 1972 ed. SABCL, volume 6: but the northern earls

Back

58 1972 ed. SABCL, volume 6: Refused consent or, free auxiliaries,

Back

59 1972 ed. SABCL, volume 6: Admitted only leadership in war.

Back

60 1972 ed. SABCL, volume 6: chose

Back

61 1972 ed. SABCL, volume 6: last appeal of all

Back

62 Alternetive in 1972 ed. SABCL, volume 6: The dagger shall o’erride

Back

63 1972 ed. SABCL, volume 6: Still you come back to that.

Back

64 1972 ed. SABCL, volume 6: Yet think this out. | (i) Now think it out. | (ii) But think a little.

Back

65 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line before this one: Rather than by our blood to call|pay for his

Back

66 1972 ed. SABCL, volume 6: Is not a gentle peace still possible? | Is not a composition possible?

Back

67 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line before this one: Swegn might have|rule Trondhjem, Eric all|in the north

Back

68 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternatives in footnotes: (i) The suzerainty his: we fought for it. (ii) The suzerainty? Is it not his? We fought,

Back

69 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: And lost it.

Back

70 1972 ed. SABCL, volume 6: Think of this before we strike.

Back

71 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative: Nobler

Back

72 1972 ed. SABCL, volume 6: Better is a tried resolve. | It is good to be resolved.

Back

73 1972 ed. SABCL, volume 6: cast

Back

74 1972 ed. SABCL, volume 6: Be sure in striking. | One strikes more (out) surely.

Back

75 From this place and till the words ...Pride violent... text in two edition is different. In 1972 ed. SABCL, volume 6:

Hertha

It gives us the great chance.

At ease, alone with us, absorbed, suddenly

You strike, I leap in seconding the blow.|Suddenly you strike, I come in, widen the blow.

Can he escape then? Swegn shall have his throne. | Shall not Swegn have the throne?

Aslaug

Arrange it as you will. You have a swift

Contriving careful brain I cannot match.

To dare, to act was always Aslaug’s part.

Hertha

You will not shrink?

Aslaug

I am not of the earth,

To bound my actions by the common rule.

I claim my kin with those whom Heaven’s gaze

Moulded supreme, — Swegn’s sister, Olaf’s child,

Aslaug of Norway.

Hertha

Then it must be done.

Aslaug

Hertha, I will not know the plots you weave;

But when I see your signal, I will strike.

Back

76 1972 ed. SABCL, volume 6: This,

Back

77 1972 ed. SABCL, volume 6: Then

Back

78 1972 ed. SABCL, volume 6: resistless time, — then comes, —

Back

79 In 1972 ed. this line is absent

Back

80 In 1972 ed. this line and next line are absent

Back

81 1972 ed. SABCL, volume 6: And our

Back

82 1972 ed. SABCL, volume 6: Who

Back

83 1972 ed. SABCL, volume 6: the art, and song,

Back

84 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

85 1972 ed. SABCL, volume 6: learn

Back

86 1972 ed. SABCL, volume 6: That

Back

87 1972 ed. SABCL, volume 6: and

Back

88 1972 ed. SABCL, volume 6: all my

Back

89 1972 ed. SABCL, volume 6: have carried

Back

90 1972 ed. SABCL, volume 6: To the most wealthy

Back

91 1972 ed. SABCL, volume 6: Is it so? | Dost thou, girl?

Back

92 1972 ed. SABCL, volume 6: I buy these from thee. | I have bought them from thee.

Back

93 1972 ed. SABCL, volume 6: If

Back

94 Alternative in 1972 ed. SABCL, volume 6: or claim’st to be.

Back

95 1972 ed. SABCL, volume 6: claim’st

Back

96 1972 ed. SABCL, volume 6: mighty

Back

97 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: Therefore choose thy part.

Back

98 1972 ed. SABCL, volume 6: art really

Back

99 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of this and next five lines there are five:

Declare it. If|But thou art a dancing-girl,

I have bought|I hold thee for my|a hire, thy song, thy dance,

Thy body. I shrink not from whatever way I can

Possess thee more than hesitates the sea to engulf

What it embraces.

Thy body. Girl, I care not by what way

I shall possess thee.

Back

100 1972 ed. SABCL, volume 6: King, thou

Back

101 1972 ed. SABCL, volume 6: Or even to

Back

102 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: that

Back

103 1972 ed. SABCL, volume 6: Enterest my court to know and break my plans. | Seekest my court to spy upon my plans.

Back

104 1972 ed. SABCL, volume 6: long

Back

105 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: Devised thy capture and imprisonment,

Back

106 1972 ed. SABCL, volume 6: thyself

Back

107 In 1972 ed. this line is absent

Back

108 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is: What canst thou to me?

Back

109 1972 ed. SABCL, volume 6: greater

Back

110 1972 ed. SABCL, volume 6: Than death? None that I tremble at or shun.

Back

111 1972 ed. SABCL, volume 6: Dost thou not see

Back

112 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: paw?

Back

113 1972 ed. SABCL, volume 6: Dost thou not see

Back

114 1972 ed. SABCL, volume 6: Feel on thy face

Back

115 1972 ed. SABCL, volume 6: and

Back

116 1972 ed. SABCL, volume 6: Then richly earn. | Then earn, Aslaug.

Back

117 1972 ed. SABCL, volume 6: Aslaug, even then thou | Thou art no fool, thou

Back

118 1972 ed. SABCL, volume 6: Upon

Back

119 1972 ed. SABCL, volume 6: I kept

Back

120 1972 ed. SABCL, volume 6: given

Back

121 1972 ed. SABCL, volume 6: means of

Back

122 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of this and next three lines there is a note:

Two cancelled lines after this:

Nor think thy feet have entered to escape

Unchained the antre of thy enemy.

Back

123 1972 ed. SABCL, volume 6: Yet

Back

124 1972 ed. SABCL, volume 6: form

Back

125 1972 ed. SABCL, volume 6: thy

Back

126 1972 ed. SABCL, volume 6: Avow it, beg

Back

127 1972 ed. SABCL, volume 6: controlling

Back

128 In 1972 ed. this line is absent

Back

129 1972 ed. SABCL, volume 6: anything to choose

Back

130 In 1972 ed. this line is absent

Back

131 1972 ed. SABCL, volume 6: How wilt thou now escape my passionate will?

Back

132 1972 ed. SABCL, volume 6: Thy

Back

133 1972 ed. SABCL, volume 6: The rhythmic motion of thy gracious limbs

Back

134 1972 ed. SABCL, volume 6: and

Back

135 1972 ed. SABCL, volume 6: sweet control

Back

136 1972 ed. SABCL, volume 6: I have not learnt to yield to any power,

Back

137 1972 ed. SABCL, volume 6: But to surprise, to force and to command.

Back

138 1972 ed. SABCL, volume 6: So will I hold thee. Prisoner and enemy,

Back

139 1972 ed. SABCL, volume 6: art perturbed

Back

140 1972 ed. SABCL, volume 6: or

Back

141 1972 ed. SABCL, volume 6: may be yet.

Back

142 1972 ed. SABCL, volume 6: and

Back

143 1972 ed. SABCL, volume 6: dost thou choose

Back

144 In 1972 ed. this line is absent

Back

145 1972 ed. SABCL, volume 6: I have laughed till now. Unthinking I came here

Back

146 1972 ed. SABCL, volume 6: And dallied with thy thoughts, a little amazed,

Back

147 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: and

Back

148 1972 ed. SABCL, volume 6: a kindred

Back

149 1972 ed. SABCL, volume 6: Or

Back

150 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line after this one: I am a dancing-girl and nothing more.

Back

151 1972 ed. SABCL, volume 6: Wear then this necklace and submit thyself, —

Back

152 1972 ed. SABCL, volume 6: all

Back

153 1972 ed. SABCL, volume 6: Aslaug

Back

154 1972 ed. SABCL, volume 6: thus

Back

155 1972 ed. SABCL, volume 6: If

Back

156 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there are two lines after this one:

Was’t falsely claimed? Wilt thou deny it now

And hope to earn thy pardon with a smile?

Back

157 1972 ed. SABCL, volume 6: See

Back

158 1972 ed. SABCL, volume 6: take

Back

159 1972 ed. SABCL, volume 6: still

Back

160 1972 ed. SABCL, volume 6: As thou decidest, thy price or else my gift.

Back

161 1972 ed. SABCL, volume 6: light

Back

162 1972 ed. SABCL, volume 6: I would have

Back

163 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

164 1972 ed. SABCL, volume 6: Ponder and let thy saner mind

Back

165 1972 ed. SABCL, volume 6: Confess

Back

166 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is:

He goes out. Aslaug, after a silence, takes the chain from her neck, admires it and throws it on a chair.

Back

167 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is:

After another pause she takes it again.

Back

168 1972 ed. SABCL, volume 6: a

Back

169 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is:

(resuming the necklace on her neck)

Back

170 1972 ed. SABCL, volume 6: not

Back

171 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

172 1972 ed. SABCL, volume 6: owes

Back

173 1972 ed. SABCL, volume 6: To

Back

174 1972 ed. SABCL, volume 6: That it was necessary,

Back

175 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

176 1972 ed. SABCL, volume 6: license

Back

177 1972 ed. SABCL, volume 6: the unconquered

Back

178 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: iron

Back

179 1972 ed. SABCL, volume 6: Still, O Odin, I would be

Back

180 1972 ed. SABCL, volume 6: a

Back

181 1972 ed. SABCL, volume 6: blood

Back

182 1972 ed. SABCL, volume 6: subject

Back

183 1972 ed. SABCL, volume 6: But

Back

184 1972 ed. SABCL, volume 6: Art thou resolved and hast thou

Back

185 1972 ed. SABCL, volume 6: thou

Back

186 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a footnote: Another version, starting with this line, omits the next speech of Aslaug and continues Eric’s words:

Yet nothing understood? Or art thou, Aslaug,

Surrendered to thy fate? This earthly heaven

Back

187 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is: shaped to bear

Back

188 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: falls

Back

189 1972 ed. SABCL, volume 6: forms

Back

190 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line after this one: He touches her eyes and body as he speaks.

Back

191 1972 ed. SABCL, volume 6: our

Back

192 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is: gave

Back

193 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there are two lines after this one:

Thy soul is truthfuller, Aslaug, than thy words:

Thy lips consent, thy eyes defy me still.

Back

194 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line after this one:

He goes out.

Back

195 1972 ed. SABCL, volume 6: breaking into a laugh

Back

196 1972 ed. SABCL, volume 6: with sudden

Back

197 1972 ed. SABCL, volume 6: If it’s

Back

198 1972 ed. SABCL, volume 6: fear’st

Back

199 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of this line and next line there is one line:

Whatever was thy purpose, thou art taken,

Back

200 1972 ed. SABCL, volume 6: Between

Back

201 1972 ed. SABCL, volume 6: Thy

Back

202 In 1972 ed. this line is absent

Back

203 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: Of something unachieved.

Back

204 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. Main variant is: It would be best,

Back

205 1972 ed. SABCL, volume 6: still

Back

206 1972 ed. SABCL, volume 6: Thorleikson

Back

207 1972 ed. SABCL, volume 6: thought

Back

208 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this line is placed at footnotes as alternative. In main text instead it there are two lines:

I come not back without the head of Swegn

Or else his living body. {{0}}Send to me

Back

209 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: with

Back

210 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: various

Back

211 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: nature

Back

212 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: gap

Back

213 1972 ed. SABCL, volume 6: and

Back

214 1972 ed. SABCL, volume 6: that

Back

215 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: gaps

Back

216 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: Reflected in the nature of a man.

Back

217 1972 ed. SABCL, volume 6: Knowest

Back

218 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: will hold

Back

219 1972 ed. SABCL, volume 6: we

Back

220 1972 ed. SABCL, volume 6: since he

Back

221 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of this line and next seven lines there are these five lines:

I’ll strike him suddenly. One who was fit

For what I purpose, would not shrink at all

Finding the abyss about her either way,

But striking cleanse the touch in her own blood.

So might one act who was not her heart’s prey.

Back

222 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: movement

Back

223 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. In the main instead of this line there are two lines:

But that shall be when Norway’s only mine,

Swegn taken. Tomorrow at the dawn I march

Back

224 1972 ed. SABCL, volume 6: Towards

Back

225 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: vehement

Back

226 In 1972 ed. SABCL, volume 6 instead of this line there are these two lines:

And when ’tis done, I’ll strike myself and finish

With grief and shame and love.

Back

227 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: again upon

Back

228 1972 ed. SABCL, volume 6: none

Back

229 1972 ed. SABCL, volume 6: easily

Back

230 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is:

If I must strike, it could be only now;

Back

231 In 1998 ed. this line is absent

Back

232 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: us

Back

233 1972 ed. SABCL, volume 6: Myself I am

Back

234 1972 ed. SABCL, volume 6: a

Back

235 1972 ed. SABCL, volume 6: O mind

Back

236 1972 ed. SABCL, volume 6: O eyes

Back

237 1972 ed. SABCL, volume 6: and lowers

Back

238 1972 ed. SABCL, volume 6: ground, falling on her knees at Eric’s feet.

Back

239 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: grown

Back

240 1972 ed. SABCL, volume 6: those

Back

241 1972 ed. SABCL, volume 6: fixed

Back

242 In 1972 ed. this line is absent

Back

243 1972 ed. SABCL, volume 6: At

Back

244 1972 ed. SABCL, volume 6: refuge

Back

245 1972 ed. SABCL, volume 6: spare

Back

246 1972 ed. SABCL, volume 6: Aslaug (faintly)

Back

247 1972 ed. SABCL, volume 6: This

Back

248 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there are three lines after this one:

Thy dagger could no more have touched my heart, | breast,

Though undefended, than a wind the sun:

Fate and thy love were my friends within thy heart.

Back

249 1972 ed. SABCL, volume 6: or

Back

250 1972 ed. SABCL, volume 6: But I

Back

251 1972 ed. SABCL, volume 6: thy heart’s surrender

Back

252 1972 ed. SABCL, volume 6: The

Back

253 1972 ed. SABCL, volume 6: hopes

Back

254 1972 ed. SABCL, volume 6: Nor

Back

255 1972 ed. SABCL, volume 6: hands

Back

256 1972 ed. SABCL, volume 6: thinks

Back

257 1972 ed. SABCL, volume 6: Yet

Back

258 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line after this one:

Or in the fight his splendid rashness slew,

Back

259 1972 ed. SABCL, volume 6: all

Back

260 1972 ed. SABCL, volume 6: labours

Back

261 1972 ed. SABCL, volume 6: these

Back

262 1972 ed. SABCL, volume 6: hope

Back

263 1972 ed. SABCL, volume 6: Because

Back

264 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. In the main text insfead of this line and next line there is one line:

Swegn lives. A heart, not iron gods, o’errules.

Back

265 1972 ed. SABCL, volume 6: pardons

Back

266 1972 ed. SABCL, volume 6: followed

Back

267 1972 ed. SABCL, volume 6: scornfully

Back

268 1972 ed. SABCL, volume 6: honours, wealth

Back

269 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this line and next line there is one line:

But why

Back

270 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this line there are these six lines:

And nature?...

Still there are men who hope to purchase | ask for Swegn’s

Allegiance, to intimidate with death

And bribe with safety Olaf’s son. It seems

Your pastime to insult the seed of Kings.

Think’st thou that to the upstart I shall yield,

Back

271 1972 ed. SABCL, volume 6: right

Back

272 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is editorial note: Illegible

Back

273 1972 ed. SABCL, volume 6: He could not honour | [In footnotes: Alternative for two lines:]

For he will not honour mildness nor revere

Back

274 In 1972 ed. this line is absent

Back

275 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: Sound

Back

276 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: audience-gong

Back

277 1972 ed. SABCL, volume 6: Herald

Back

278 1972 ed. SABCL, volume 6: Immortal’s Children

Back

279 1972 ed. SABCL, volume 6: has put

Back

280 1972 ed. SABCL, volume 6: But I have seen myself,

Back

281 1972 ed. SABCL, volume 6: O you revealing gods,

Back

282 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes: That loves, that labours.

Back

283 1972 ed. SABCL, volume 6: disorders

Back

284 1972 ed. SABCL, volume 6: this

Back

285 1972 ed. SABCL, volume 6: thy

Back

286 1972 ed. SABCL, volume 6: misfortune

Back

287 1972 ed. SABCL, volume 6: the

Back

288 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this line and next five lines there is one line:

Inevitably. Thou vauntest thy blood,

Back

289 1972 ed. SABCL, volume 6: thou liest

Back

290 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this line and next three lines there is one line:

Against a country’s fate. Thou hast no strength

Back

291 1972 ed. SABCL, volume 6: Norway, whose

Back

292 1972 ed. SABCL, volume 6: and

Back

293 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is: brought

Back

294 1972 ed. SABCL, volume 6: I offer, Swegn, yield to me,

Back

295 1972 ed. SABCL, volume 6: preferences

Back

296 1972 ed. SABCL, volume 6: but

Back

297 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is alternative in footnotes:

Men worship, thine would then indeed have been

Back

298 In 1972 ed. this line and next eight lines are absent (till the words Wilt thou abide...)

Back

299 1972 ed. SABCL, volume 6: with him and

Back

300 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this line there are these three lines:

Save, if he will, this life. Remember, Swegn,

If Olaf’s children must be shame-crowned slaves,

’Tis thou that makest them so.

Back

301 1972 ed. SABCL, volume 6: consent

Back

302 1972 ed. SABCL, volume 6: Not

Back

303 1972 ed. SABCL, volume 6: it not find.

There is also a footnote in 1972 ed.: Alternative to the words starting with Can it not find....”

Let me hear

What arguments thou hast to justify

A thing our father’s spirit cries upon.

After this, Aslaug’s speech begins with I seek no argument....”

Back

304 In 1972 ed. this line is absent

Back

305 1972 ed. SABCL, volume 6: argument

Back

306 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line before this one:

What argument?

Back

307 1972 ed. SABCL, volume 6: seek

Back

308 1972 ed. SABCL, volume 6, this line and next two are differ:

O my beloved, has been great to me,

Though great, was never wise! but must it ask

So huge a recompense?

Back

309 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line before this one:

Thou hadst myself. Thou askest my honour.

Back

310 1972 ed. this and next sentence are in reverse order

Back

311 1972 ed. SABCL, volume 6: the

Back

312 1972 ed. SABCL, volume 6: on me instead

Back

313 In 1972 ed. SABCL, volume 6, the words receive my boons are placed at footnotes as alternative to Receive my mercy

Back

314 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of this line and next three lines there is one line:

O fortune! It will out. | I have said; it is received.

Back

315 1972 ed. SABCL, volume 6: pains

Back

316 1972 ed. SABCL, volume 6: thine

Back

317 1972 ed. SABCL, volume 6: them

Back

318 1972 ed. SABCL, volume 6: Aslaug, go

Back

319 1972 ed. SABCL, volume 6: heart that had

Back

320 In 1972 ed. SABCL, volume 6, instead of words ...itself to all... there is a footnote: Illegible

Back

321 1972 ed. SABCL, volume 6: My thralls, remove

Back

322 1972 ed. SABCL, volume 6: the

Back

323 1972 ed. SABCL, volume 6: But hadst thou

Back

324 1972 ed. SABCL, volume 6: Stay

Back

325 1972 ed. SABCL, volume 6: name I remember

Back

326 In 1972 ed. SABCL, volume 6, this variant is placed at footnotes as alternative. The main text is:

I shall be faithful to my own disgrace.

Back

327 In 1972 ed. this line and next one are absent

Back

328 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a line before this one:

O fear not, King. I can be great again.

Back

329 1972 ed. SABCL, volume 6: and it is

Back

330 1972 ed. SABCL, volume 6: binding

Back

331 1972 ed. SABCL, volume 6: Thy

Back

332 1972 ed. SABCL, volume 6: Nara

Back

333 1972 ed. SABCL, volume 6: unharassed

Back

334 In 1972 ed. this line is absent

Back

335 1972 ed. SABCL, volume 6: Trondhjem’s and Olaf’s treasures with thee take

Back

336 1972 ed. SABCL, volume 6: instead

Back

337 1972 ed. SABCL, volume 6: This ring and

Back

338 1972 ed. SABCL, volume 6: Swegn

Back

339 1972 ed. SABCL, volume 6: It’s Freya’s ring, worn

Back

340 1972 ed. SABCL, volume 6: And she

Back

341 1972 ed. SABCL, volume 6: it

Back

342 1972 ed. SABCL, volume 6: Thenceforth sits on

Back

343 1972 ed. SABCL, volume 6: beauty

Back

344 1972 ed. SABCL, volume 6: Nor think

Back

345 1972 ed. SABCL, volume 6: ....[Illegible] spilling my blood and hers,

Back

346 1972 ed. SABCL, volume 6: ’twas

Back

347 1972 ed. SABCL, volume 6: purpose

Back

348 1972 ed. SABCL, volume 6: thine own

Back

349 1972 ed. SABCL, volume 6: Deserves

Back

350 1972 ed. SABCL, volume 6: Norway

Back

351 1972 ed. SABCL, volume 6: And thou

Back

352 1972 ed. SABCL, volume 6: seest that thou

Back

353 1972 ed. SABCL, volume 6: treason against

Back

354 1972 ed. SABCL, volume 6: has....[Illegible

Back

355 1972 ed. SABCL, volume 6: With

Back

356 In 1972 ed. this line and next five lines (till words Swegn, excuse and love) are absent

Back

357 1972 ed. SABCL, volume 6: yet

Back

358 1972 ed. SABCL, volume 6: Forgive, Swegn,

Back

359 1972 ed. SABCL, volume 6: is thy....[Illegible

Back

360 1972 ed. SABCL, volume 6: ’Tis

Back

361 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there are six lines after this one:

Eric

Swegn, I too have boons

To ask of thee.

Swegn

Let them be difficult then,

If thou wouldst have me grant them.

Back

362 1972 ed. SABCL, volume 6: and thy

Back

363 1972 ed. SABCL, volume 6: thy

Back

364 1972 ed. SABCL, volume 6: thinkest

Back

365 1972 ed. SABCL, volume 6: then all well, nobly done

Back

366 1972 ed. SABCL, volume 6: What canst thou do but well

Back

367 In 1972 ed. this line is absent

Back

368 1972 ed. SABCL, volume 6: Or

Back

369 1972 ed. SABCL, volume 6: and....[Illegible] a man

Back

370 1972 ed. SABCL, volume 6: in

Back

371 In 1972 ed. this words are absent

Back

372 1972 ed. SABCL, volume 6: sangst, Aslaug, once of the

Back

373 1972 ed. SABCL, volume 6: Mightier and swifter

Back

374 In 1972 ed. this line and next four lines are absent (till words The gods have spoken)

Back

375 1972 ed. SABCL, volume 6: shut

Back

376 In 1972 ed. SABCL, volume 6, there is a lines after this one:

Aslaug

i.e. all rest text is pronounced by Aslaug

Back

377 1972 ed. SABCL, volume 6: Now for us, O beloved,

Back

378 1972 ed. SABCL, volume 6: who since the stars were formed

Back

379 In 1972 ed. this line is absent

Back

380 1972 ed. SABCL, volume 6: met

Back