SITE OF SRI AUROBINDO'S & MOTHER'S  YOGA
      
Home Page | 11 Bande

Mutters

Agenda

elften Band

10. Oktober 1970

(Mutter verteilt "Transformations"-Blüten und steckt sich eine davon ins Knopfloch, dann spricht sie wieder über die Übersetzung der Einleitung von "La Genèse du Surhomme".)

Ich dachte daran, Shu-Hu zu bitten, es ins Chinesische zu übersetzen. Das wäre gut.

Soll ich ihn für dich bitten?

Ja, sag ihm, daß ich ihn bitte, es zu tun, wenn er so lieb wäre. Wenn man es nach China schicken könnte... In Shantiniketan lebt ein Chinese, aber ich habe keinen Kontakt mehr zu ihm (er hat sein ganzes Vermögen den Kommunisten in China überlassen und bleibt hier). Er ist ein Philosoph, ein sehr intelligenter Mensch... Aber die Übersetzung sollte auf jeden Fall Shu-Hu machen.

Ins Deutsche weiß ich nicht... Wir haben viele Deutsche hier, aber ich weiß nicht.

Das Buch selbst wird sich wie Das Abenteuer des Bewußtseins allmählich verbreiten.

*
*   *

(Satprem beginnt mit der Lektüre des ersten Kapitels: "Die mentale Festung". Mutter hält beim folgenden Satz inne:)

"... Nichts auf der Welt ist überflüssig – das Leiden, das nicht eine geheime Sprengkraft des Wachstums in sich birgt, muß erst noch gefunden werden."

Das ist großartig, wirklich großartig!

(Am Schluß des Kapitels zitiert Satprem
den Beginn der "Stunde Gottes" von Sri Aurobindo:)

"... Es gibt Augenblicke, in denen der Geist sich unter den Menschen bewegt... es gibt andere, in denen er sich zurückzieht und sie ihren Taten überläßt, der Kraft oder Schwäche ihres eigenen Egoismus gemäß. Ersteres sind Perioden, in denen selbst eine kleine Anstrengung große Ergebnisse zeitigt und das Schicksal verändert ..."

Ist das der Schluß?

Sagst du nicht, daß wir uns in einem solchen Augenblick befinden?

Ich kann einen Satz hinzufügen: "In Wahrheit befinden wir uns in genau einem solchen Augenblick."

Oh, ja.

(Mutter macht verschiedene zufriedene Kommentare,
und tritt dann in eine sehr heitere Kontemplation)

Das ist eigenartig, es ruft Bilder hervor ....

(Mutter versinkt wieder)

in French

in English