SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | The Secret of the Veda

Hymn to Indra

 

1.8.1

एन्द्र॑ सान॒सिं र॒यिं स॒जित्वा॑नं सदा॒सह॑म् ।

वर्षि॑ष्ठमू॒तये॑ भर ॥

ā indra sānasim rayim sa-jitvānam sadā-saham

varṣiṣṭham ūtaye bhara

O Indra, fill us with soundness and a movement1 – victorious and of enduring force, utterly abundant to our desire.2

1.8.2

नि येन॑ मुष्टिह॒त्यया॒ नि वृ॒त्रा रु॒णधा॑महै ।

त्वोता॑सो॒ न्यर्व॑ता ॥

ni yena muṣṭi-hatyayā ni vṛtrā ruṇadhāmahai

tvā-ūtāsaḥ ni arvatā

O thou by whose strong action we through the destruction of their limiting hold encounter successfully3 the obstructing gods, O Hammerer of the foe.4

1.8.3

इन्द्र॒ त्वोता॑स॒ आ व॒यं वज्रं॑ घ॒ना द॑दीमहि ।

जये॑म॒ सं यु॒धि स्पृधः॑ ॥

indra tvā-ūtāsaḥ ā vayam vajram ghanā dadīmahi

jayema sam yudhi spṛdhaḥ

O Indra, O Hammerer, smiting we hurl abroad the Vajra; may we wholly conquer in fight our jealous foes.

1.8.4

व॒यं शूरे॑भि॒रस्तृ॑भि॒रिन्द्र॒ त्वया॑ यु॒जा व॒यम् ।

सा॒स॒ह्याम॑ पृतन्य॒तः ॥

vayam śūrebhiḥ astṛ-bhiḥ indra tvayā yujā vayam

sāsahyāma pṛtanyataḥ

We, O Indra, by the armed gods and by thee joined to us in Yoga, put forth constantly our strength in war.

1.8.5

म॒हाँ इन्द्रः॑ प॒रश्च॒ नु म॑हि॒त्वम॑स्तु व॒ज्रिणे॑ ।

द्यौर्न प्र॑थि॒ना शवः॑ ॥

mahān indraḥ paraḥ ca nu mahi-tvam astu vajriṇe

dyauḥ na prathinā śavaḥ

Mighty indeed is Indra and supreme, may the strength of the Mahat be with the wielder of the lightning as the sky is variedly brilliant with the wideness5 that fills it.

1.8.6

स॒मो॒हे वा॒ य आश॑त॒ नर॑स्तो॒कस्य॒ सनि॑तौ ।

विप्रा॑सो वा धिया॒यवः॑ ॥

sam-ohe vā ye āśata naraḥ tokasya sanitau

viprāsaḥ vā dhiyā-yavaḥ

For he enjoyeth alike whether in the safe keeping of one little among men or of the thoughtful wise.6

1.8.7

यः कु॒क्षिः सो॑म॒पात॑मः समु॒द्र इ॑व॒ पिन्व॑ते ।

उ॒र्वीरापो॒ न का॒कुदः॑ ॥

yaḥ kukṣiḥ soma-pātamaḥ samudraḥ-iva pinvate

urvīḥ āpaḥ na kākudaḥ

He that is a swallowing gulf devouring freely the nectar, and like a sea he drinketh these wide waters as if they were pools.7

1.8.8

ए॒वा ह्य॑स्य सू॒नृता॑ विर॒प्शी गोम॑ती म॒ही ।

प॒क्वा शाखा॒ न दा॒शुषे॑ ॥

eva hi asya sūnṛtā vi-rapśī go-matī mahī

pakvā śākhā na dāśuṣe

Therefore is the soul’s brilliant strong-actioned laud of truth like a ripe branch to the giver.

1.8.9

ए॒वा हि ते॒ विभू॑तय ऊ॒तय॑ इन्द्र॒ माव॑ते ।

स॒द्यश्चि॒त्सन्ति॑ दा॒शुषे॑ ॥

eva hi te vi-bhūtayaḥ ūtayaḥ indra mā-vate

sadyaḥ cit santi dāśuṣe

Therefore do thy puissances, and the expansions of thee, O Indra, become active at once in awareness to the giver that hath the power to contain them.8

1.8.10

ए॒वा ह्य॑स्य॒ काम्या॒ स्तोम॑ उ॒क्थं च॒ शंस्या॑ ।

इन्द्रा॑य॒ सोम॑पीतये ॥

eva hi asya kāmyā stomaḥ uktham ca śaṃsyā

indrāya soma-pītaye

Therefore are the soul’s desirable (and noble things) and its praise and adoration (to be declared to) for Indra that he may drink the nectar-juice.

 

1 Or, delight

Back

2 Or, for our expansion.

Back

3 Or, stay the activity of

Back

4 Tmldsab – provisional.

Back

5 Or, wide one.

Back

6 Or, strong in thought.

Back

7 Kākudaḥ – doubtful.

Back

8 Māvate – provisional.

Back