SITE OF SRI AUROBINDO & THE MOTHER
      
Home Page | Workings | Works of Sri Aurobindo | Hymns to the Mystic Fire

SRI AUROBINDO

Hymns to the Mystic Fire

 

 

Dharuṇa Āṅgirasa

Sukta 15

5.15.1

प्र वे॒धसे॑ क॒वये॒ वेद्या॑य॒ गिरं॑ भरे य॒शसे॑ पू॒र्व्याय॑ ।

घृ॒तप्र॑सत्तो॒ असु॑रः सु॒शेवो॑ रा॒यो ध॒र्ता ध॒रुणो॒ वस्वो॑ अ॒ग्निः ॥

prá vedháse kaváye védyāya gíram bhare yaśáse pūrvyā́ya ǀ

ghṛtá-prasattaḥ ásuraḥ su-śévaḥ rāyáḥ dhartā́ dharúṇaḥ vásvaḥ agníḥ ǁ

I bring my word to the creator and seer, him whom we must know, the glorious, the ancient one; Fire the Mighty One seated in the light, full of bliss, the holder of the Treasure, the continent of the Riches.

5.15.2

ऋ॒तेन॑ ऋ॒तं ध॒रुणं॑ धारयंत य॒ज्ञस्य॑ शा॒के प॑र॒मे व्यो॑मन् ।

दि॒वो धर्मं॑ध॒रुणे॑ से॒दुषो॒ नॄंजा॒तैरजा॑ताँ अ॒भि ये न॑न॒क्षुः ॥

ṛténa ṛtám dharúṇam dhārayanta yajñásya śāké paramé ví-oman ǀ

diváḥ dhárman dharúṇe sedúṣaḥ nṝ́n jātáiḥ ájātān abhí yé nanakṣúḥ ǁ

By the Truth they held the Truth that holds all, in the might of the sacrifice, in the supreme ether, they who reached the gods seated in the law that is the upholder of heaven, reached by the godheads born the unborn.

5.15.3

अं॒हो॒युव॑स्त॒न्व॑स्तन्वते॒ वि वयो॑ म॒हद्दु॒ष्टरं॑ पू॒र्व्याय॑ ।

स सं॒वतो॒ नव॑जातस्तुतुर्यात्सिं॒हं न क्रु॒द्धम॒भितः॒ परि॑ ष्ठुः ॥

aṃhaḥ-yúvaḥ tanváḥ tanvate ví váyaḥ mahát dustáram pūrvyā́ya ǀ

sáḥ sam-vátaḥ náva-jātaḥ tuturyāt siṃhám ná kruddhám abhítaḥ pári sthuḥ ǁ

They weave bodies that reject evil, they weave a vast expansion hard to cross for the ancient one; he new-born can cross through the regions1 though they stand around him as around an angry lion.

5.15.4

मा॒तेव॒ यद्भर॑से पप्रथा॒नो जनं॑जनं॒ धाय॑से॒ चक्ष॑से च ।

वयो॑वयो जरसे॒ यद्दधा॑नः॒ परि॒ त्मना॒ विषु॑रूपो जिगासि ॥

mātā́-iva yát bhárase paprathānáḥ jánam-janam dhā́yase cákṣase ca ǀ

váyaḥ-vayaḥ jarase yát dádhānaḥ pári tmánā víṣu-rūpaḥ jigāsi ǁ

When growing wide thou bearest like a mother birth after birth for firm foundation, for vision, when thou holdest and wearest out manifestation after manifestation, taking many forms thou encompassest all things with thyself.

5.15.5

वाजो॒ नु ते॒ शव॑सस्पा॒त्वंत॑मु॒रुं दोघं॑ ध॒रुणं॑ देव रा॒यः ।

प॒दं न ता॒युर्गुहा॒ दधा॑नो म॒हो रा॒ये चि॒तय॒न्नत्रि॑मस्पः ॥

vā́jaḥ nú te śávasaḥ pātu ántam urúm dógham dharúṇam deva rāyáḥ ǀ

padám ná tāyúḥ gúhā dádhānaḥ maháḥ rāyé citáyan átrim asparítyaspaḥ ǁ

May thy plenitude guard the last limit of thy force, the wide continent of the riches that milks out its abundance, O godhead: like a thief thou holdest in the secrecy that plane, awakening him to the consciousness of the great riches thou hast rescued Atri.

 

1 Or, breaks through his converging hunters

Back