Rig Veda
Text & Audio
MAṆḌALA 1
Sūkta 159
|
1. Info |
To: | divaḥ, pṛthivī | |
From: | dīrghatamas aucathya | |
Metres: | jagatī |
|
2. Audio |
▪ by South Indian brahmins |
|||
▪ by Sri Shyama Sundara Sharma and Sri Satya Krishna Bhatta. Recorded by © 2012 Sriranga Digital Software Technologies Pvt. Ltd. |
|
3. Preferences |
Show these variants of riks numbering: |
||||||||
Mandala. Sukta. Rik |
||||||||
Ashtaka. Adhyaya. Varga. Rik |
||||||||
Mandala. Anuvaka. Rik |
||||||||
Show these variants of vedic text: |
||||||||
Samhita |
Devanagari |
Accent |
||||||
Samhita |
Devanagari |
Without accent |
||||||
Samhita |
Transliteration |
Accent |
||||||
Samhita |
Transliteration |
Without accent |
||||||
Padapatha |
Devanagari |
Accent |
||||||
Padapatha |
Devanagari |
Without accent |
||||||
Padapatha |
Transliteration |
Accent |
||||||
Padapatha |
Transliteration |
Without accent |
||||||
Show interlinear translation |
||||||||
Show interlinear translation made in Sri Aurobindo’s light [?] |
|
3. Text |
01.159.01 (Mandala. Sukta. Rik)
2.3.02.00 (Ashtaka. Adhyaya. Varga. Rik)
/1.22.013 (Mandala. Anuvaka. Rik)
Samhita Devanagari Accented
प्र द्यावा॑ य॒ज्ञैः पृ॑थि॒वी ऋ॑ता॒वृधा॑ म॒ही स्तु॑षे वि॒दथे॑षु॒ प्रचे॑तसा ।
दे॒वेभि॒र्ये दे॒वपु॑त्रे सु॒दंस॑से॒त्था धि॒या वार्या॑णि प्र॒भूष॑तः ॥
Samhita Devanagari Nonaccented
प्र द्यावा यज्ञैः पृथिवी ऋतावृधा मही स्तुषे विदथेषु प्रचेतसा ।
देवेभिर्ये देवपुत्रे सुदंससेत्था धिया वार्याणि प्रभूषतः ॥
Samhita transliteration accented
prá dyā́vā yajñáiḥ pṛthivī́ ṛtāvṛ́dhā mahī́ stuṣe vidátheṣu prácetasā ǀ
devébhiryé deváputre sudáṃsasetthā́ dhiyā́ vā́ryāṇi prabhū́ṣataḥ ǁ
Samhita transliteration nonaccented
pra dyāvā yajñaiḥ pṛthivī ṛtāvṛdhā mahī stuṣe vidatheṣu pracetasā ǀ
devebhirye devaputre sudaṃsasetthā dhiyā vāryāṇi prabhūṣataḥ ǁ
Padapatha Devanagari Accented
प्र । द्यावा॑ । य॒ज्ञैः । पृ॒थि॒वी इति॑ । ऋ॒त॒ऽवृधा॑ । म॒ही इति॑ । स्तु॒षे॒ । वि॒दथे॑षु । प्रऽचे॑तसा ।
दे॒वेभिः॑ । ये इति॑ । दे॒वपु॑त्रे॒ इति॑ दे॒वऽपु॑त्रे । सु॒ऽदंस॑सा । इ॒त्था । धि॒या । वार्या॑णि । प्र॒ऽभूष॑तः ॥
Padapatha Devanagari Nonaccented
प्र । द्यावा । यज्ञैः । पृथिवी इति । ऋतऽवृधा । मही इति । स्तुषे । विदथेषु । प्रऽचेतसा ।
देवेभिः । ये इति । देवपुत्रे इति देवऽपुत्रे । सुऽदंससा । इत्था । धिया । वार्याणि । प्रऽभूषतः ॥
Padapatha transliteration accented
prá ǀ dyā́vā ǀ yajñáiḥ ǀ pṛthivī́ íti ǀ ṛta-vṛ́dhā ǀ mahī́ íti ǀ stuṣe ǀ vidátheṣu ǀ prá-cetasā ǀ
devébhiḥ ǀ yé íti ǀ deváputre íti devá-putre ǀ su-dáṃsasā ǀ itthā́ ǀ dhiyā́ ǀ vā́ryāṇi ǀ pra-bhū́ṣataḥ ǁ
Padapatha transliteration nonaccented
pra ǀ dyāvā ǀ yajñaiḥ ǀ pṛthivī iti ǀ ṛta-vṛdhā ǀ mahī iti ǀ stuṣe ǀ vidatheṣu ǀ pra-cetasā ǀ
devebhiḥ ǀ ye iti ǀ devaputre iti deva-putre ǀ su-daṃsasā ǀ itthā ǀ dhiyā ǀ vāryāṇi ǀ pra-bhūṣataḥ ǁ
interlinear translation
Heaven [2] {and} Earth [4], the great [6] increasers of the Truth [5], are chanted [1+7] by conscious thinker [9] by offerings [3] in knowledges [8]; which [11], parents of the gods [12], the great workers [13] thus [14] give [17] with the gods [10] by thought [15] desirable boons [16].
01.159.02 (Mandala. Sukta. Rik)
2.3.02.00 (Ashtaka. Adhyaya. Varga. Rik)
/1.22.014 (Mandala. Anuvaka. Rik)
Samhita Devanagari Accented
उ॒त म॑न्ये पि॒तुर॒द्रुहो॒ मनो॑ मा॒तुर्महि॒ स्वत॑व॒स्तद्धवी॑मभिः ।
सु॒रेत॑सा पि॒तरा॒ भूम॑ चक्रतुरु॒रु प्र॒जाया॑ अ॒मृतं॒ वरी॑मभिः ॥
Samhita Devanagari Nonaccented
उत मन्ये पितुरद्रुहो मनो मातुर्महि स्वतवस्तद्धवीमभिः ।
सुरेतसा पितरा भूम चक्रतुरुरु प्रजाया अमृतं वरीमभिः ॥
Samhita transliteration accented
utá manye pitúradrúho máno mātúrmáhi svátavastáddhávīmabhiḥ ǀ
surétasā pitárā bhū́ma cakratururú prajā́yā amṛ́tam várīmabhiḥ ǁ
Samhita transliteration nonaccented
uta manye pituradruho mano māturmahi svatavastaddhavīmabhiḥ ǀ
suretasā pitarā bhūma cakratururu prajāyā amṛtam varīmabhiḥ ǁ
Padapatha Devanagari Accented
उ॒त । म॒न्ये॒ । पि॒तुः । अ॒द्रुहः॑ । मनः॑ । मा॒तुः । महि॑ । स्वऽत॑वः । तत् । हवी॑मऽभिः ।
सु॒ऽरेत॑सा । पि॒तरा॑ । भूम॑ । च॒क्र॒तुः॒ । उ॒रु । प्र॒ऽजायाः॑ । अ॒मृत॑म् । वरी॑मऽभिः ॥
Padapatha Devanagari Nonaccented
उत । मन्ये । पितुः । अद्रुहः । मनः । मातुः । महि । स्वऽतवः । तत् । हवीमऽभिः ।
सुऽरेतसा । पितरा । भूम । चक्रतुः । उरु । प्रऽजायाः । अमृतम् । वरीमऽभिः ॥
Padapatha transliteration accented
utá ǀ manye ǀ pitúḥ ǀ adrúhaḥ ǀ mánaḥ ǀ mātúḥ ǀ máhi ǀ svá-tavaḥ ǀ tát ǀ hávīma-bhiḥ ǀ
su-rétasā ǀ pitárā ǀ bhū́ma ǀ cakratuḥ ǀ urú ǀ pra-jā́yāḥ ǀ amṛ́tam ǀ várīma-bhiḥ ǁ
Padapatha transliteration nonaccented
uta ǀ manye ǀ pituḥ ǀ adruhaḥ ǀ manaḥ ǀ mātuḥ ǀ mahi ǀ sva-tavaḥ ǀ tat ǀ havīma-bhiḥ ǀ
su-retasā ǀ pitarā ǀ bhūma ǀ cakratuḥ ǀ uru ǀ pra-jāyāḥ ǀ amṛtam ǀ varīma-bhiḥ ǁ
interlinear translation
And [1] { I } meditate [2] on that [9] great [7] self-forceful [8] mind [5] of unhurting [4] Father [3] {and} Mother [6] with invocations {of the gods} [10]; {two} Parents [12], full of the semen [11], have made [14] wide [15] immortal [17] world [13] of offspring [16] by widths [18].
01.159.03 (Mandala. Sukta. Rik)
2.3.02.00 (Ashtaka. Adhyaya. Varga. Rik)
/1.22.015 (Mandala. Anuvaka. Rik)
Samhita Devanagari Accented
ते सू॒नवः॒ स्वप॑सः सु॒दंस॑सो म॒ही ज॑ज्ञुर्मा॒तरा॑ पू॒र्वचि॑त्तये ।
स्था॒तुश्च॑ स॒त्यं जग॑तश्च॒ धर्म॑णि पु॒त्रस्य॑ पाथः प॒दमद्व॑याविनः ॥
Samhita Devanagari Nonaccented
ते सूनवः स्वपसः सुदंससो मही जज्ञुर्मातरा पूर्वचित्तये ।
स्थातुश्च सत्यं जगतश्च धर्मणि पुत्रस्य पाथः पदमद्वयाविनः ॥
Samhita transliteration accented
té sūnávaḥ svápasaḥ sudáṃsaso mahī́ jajñurmātárā pūrvácittaye ǀ
sthātúśca satyám jágataśca dhármaṇi putrásya pāthaḥ padámádvayāvinaḥ ǁ
Samhita transliteration nonaccented
te sūnavaḥ svapasaḥ sudaṃsaso mahī jajñurmātarā pūrvacittaye ǀ
sthātuśca satyam jagataśca dharmaṇi putrasya pāthaḥ padamadvayāvinaḥ ǁ
Padapatha Devanagari Accented
ते । सू॒नवः॑ । सु॒ऽअप॑सः । सु॒ऽदंस॑सः । म॒ही इति॑ । ज॒ज्ञुः॒ । मा॒तरा॑ । पू॒र्वऽचि॑त्तये ।
स्था॒तुः । च॒ । स॒त्यम् । जग॑तः । च॒ । धर्म॑णि । पु॒त्रस्य॑ । पा॒थः॒ । प॒दम् । अद्व॑याविनः ॥
Padapatha Devanagari Nonaccented
ते । सूनवः । सुऽअपसः । सुऽदंससः । मही इति । जज्ञुः । मातरा । पूर्वऽचित्तये ।
स्थातुः । च । सत्यम् । जगतः । च । धर्मणि । पुत्रस्य । पाथः । पदम् । अद्वयाविनः ॥
Padapatha transliteration accented
té ǀ sūnávaḥ ǀ su-ápasaḥ ǀ su-dáṃsasaḥ ǀ mahī́ íti ǀ jajñuḥ ǀ mātárā ǀ pūrvá-cittaye ǀ
sthātúḥ ǀ ca ǀ satyám ǀ jágataḥ ǀ ca ǀ dhármaṇi ǀ putrásya ǀ pāthaḥ ǀ padám ǀ ádvayāvinaḥ ǁ
Padapatha transliteration nonaccented
te ǀ sūnavaḥ ǀ su-apasaḥ ǀ su-daṃsasaḥ ǀ mahī iti ǀ jajñuḥ ǀ mātarā ǀ pūrva-cittaye ǀ
sthātuḥ ǀ ca ǀ satyam ǀ jagataḥ ǀ ca ǀ dharmaṇi ǀ putrasya ǀ pāthaḥ ǀ padam ǀ advayāvinaḥ ǁ
interlinear translation
Those [1] sons [2] perfect in their works [3], good workers [4] have knew [6] {two} great [5] Parents (Earth and Heaven) [7] for the primary knowledge [8], the Truth [11] of stable [9] and [13] of moving [12] in law of their action [14], {you two} protect [16] plane [17] of the Son [15] from duality [18].
01.159.04 (Mandala. Sukta. Rik)
2.3.02.00 (Ashtaka. Adhyaya. Varga. Rik)
/1.22.016 (Mandala. Anuvaka. Rik)
Samhita Devanagari Accented
ते मा॒यिनो॑ ममिरे सु॒प्रचे॑तसो जा॒मी सयो॑नी मिथु॒ना समो॑कसा ।
नव्यं॑नव्यं॒ तंतु॒मा त॑न्वते दि॒वि स॑मु॒द्रे अं॒तः क॒वयः॑ सुदी॒तयः॑ ॥
Samhita Devanagari Nonaccented
ते मायिनो ममिरे सुप्रचेतसो जामी सयोनी मिथुना समोकसा ।
नव्यंनव्यं तंतुमा तन्वते दिवि समुद्रे अंतः कवयः सुदीतयः ॥
Samhita transliteration accented
té māyíno mamire suprácetaso jāmī́ sáyonī mithunā́ sámokasā ǀ
návyaṃnavyam tántumā́ tanvate diví samudré antáḥ kaváyaḥ sudītáyaḥ ǁ
Samhita transliteration nonaccented
te māyino mamire supracetaso jāmī sayonī mithunā samokasā ǀ
navyaṃnavyam tantumā tanvate divi samudre antaḥ kavayaḥ sudītayaḥ ǁ
Padapatha Devanagari Accented
ते । मा॒यिनः॑ । म॒मि॒रे॒ । सु॒ऽप्रचे॑तसः । जा॒मी इति॑ । सयो॑नी॒ इति॒ सऽयो॑नी । मि॒थु॒ना । सम्ऽओ॑कसा ।
नव्य॑म्ऽनव्यम् । तन्तु॑म् । आ । त॒न्व॒ते॒ । दि॒वि । स॒मु॒द्रे । अ॒न्तरिति॑ । क॒वयः॑ । सु॒ऽदी॒तयः॑ ॥
Padapatha Devanagari Nonaccented
ते । मायिनः । ममिरे । सुऽप्रचेतसः । जामी इति । सयोनी इति सऽयोनी । मिथुना । सम्ऽओकसा ।
नव्यम्ऽनव्यम् । तन्तुम् । आ । तन्वते । दिवि । समुद्रे । अन्तरिति । कवयः । सुऽदीतयः ॥
Padapatha transliteration accented
té ǀ māyínaḥ ǀ mamire ǀ su-prácetasaḥ ǀ jāmī́ íti ǀ sáyonī íti sá-yonī ǀ mithunā́ ǀ sám-okasā ǀ
návyam-navyam ǀ tántum ǀ ā́ ǀ tanvate ǀ diví ǀ samudré ǀ antáríti ǀ kaváyaḥ ǀ su-dītáyaḥ ǁ
Padapatha transliteration nonaccented
te ǀ māyinaḥ ǀ mamire ǀ su-pracetasaḥ ǀ jāmī iti ǀ sayonī iti sa-yonī ǀ mithunā ǀ sam-okasā ǀ
navyam-navyam ǀ tantum ǀ ā ǀ tanvate ǀ divi ǀ samudre ǀ antariti ǀ kavayaḥ ǀ su-dītayaḥ ǁ
interlinear translation
Those [1] good thinkers [4] full of maya (creative knowledge) [2], have measured out [3] {this} pair [7] of {close} comrades [5] having one womb [6], living together [8]; well illumined [17] seers [16] spread out [11+12] new and new [9] thread [10] in Heaven [13], in the Ocean [14], {and} in-between [15].
01.159.05 (Mandala. Sukta. Rik)
2.3.02.00 (Ashtaka. Adhyaya. Varga. Rik)
/1.22.017 (Mandala. Anuvaka. Rik)
Samhita Devanagari Accented
तद्राधो॑ अ॒द्य स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं व॒यं दे॒वस्य॑ प्रस॒वे म॑नामहे ।
अ॒स्मभ्यं॑ द्यावापृथिवी सुचे॒तुना॑ र॒यिं ध॑त्तं॒ वसु॑मंतं शत॒ग्विनं॑ ॥
Samhita Devanagari Nonaccented
तद्राधो अद्य सवितुर्वरेण्यं वयं देवस्य प्रसवे मनामहे ।
अस्मभ्यं द्यावापृथिवी सुचेतुना रयिं धत्तं वसुमंतं शतग्विनं ॥
Samhita transliteration accented
tádrā́dho adyá savitúrváreṇyam vayám devásya prasavé manāmahe ǀ
asmábhyam dyāvāpṛthivī sucetúnā rayím dhattam vásumantam śatagvínam ǁ
Samhita transliteration nonaccented
tadrādho adya saviturvareṇyam vayam devasya prasave manāmahe ǀ
asmabhyam dyāvāpṛthivī sucetunā rayim dhattam vasumantam śatagvinam ǁ
Padapatha Devanagari Accented
तत् । राधः॑ । अ॒द्य । स॒वि॒तुः । वरे॑ण्यम् । व॒यम् । दे॒वस्य॑ । प्र॒ऽस॒वे । म॒ना॒म॒हे॒ ।
अ॒स्मभ्य॑म् । द्या॒वा॒पृ॒थि॒वी॒ इति॑ । सु॒ऽचे॒तुना॑ । र॒यिम् । ध॒त्त॒म् । वसु॑ऽमन्तम् । श॒त॒ऽग्विन॑म् ॥
Padapatha Devanagari Nonaccented
तत् । राधः । अद्य । सवितुः । वरेण्यम् । वयम् । देवस्य । प्रऽसवे । मनामहे ।
अस्मभ्यम् । द्यावापृथिवी इति । सुऽचेतुना । रयिम् । धत्तम् । वसुऽमन्तम् । शतऽग्विनम् ॥
Padapatha transliteration accented
tát ǀ rā́dhaḥ ǀ adyá ǀ savitúḥ ǀ váreṇyam ǀ vayám ǀ devásya ǀ pra-savé ǀ manāmahe ǀ
asmábhyam ǀ dyāvāpṛthivī íti ǀ su-cetúnā ǀ rayím ǀ dhattam ǀ vásu-mantam ǀ śata-gvínam ǁ
Padapatha transliteration nonaccented
tat ǀ rādhaḥ ǀ adya ǀ savituḥ ǀ vareṇyam ǀ vayam ǀ devasya ǀ pra-save ǀ manāmahe ǀ
asmabhyam ǀ dyāvāpṛthivī iti ǀ su-cetunā ǀ rayim ǀ dhattam ǀ vasu-mantam ǀ śata-gvinam ǁ
interlinear translation
Now [3] we [6] hold in mind [9] that [1] desirable [5] begotten [8] wealth [2] of god [7] Savitri [4]; Heaven-Earth [11], do establish [14] for us [10] by perfect consciousness [12] wealth [13] full of plenitude [15] of hundred cows (of perceptions from Svar) [16].