Риг Веда
Тексты и аудио
MAṆḌALA 1
Sūkta 99
|
1. Инфо |
К: | agni jātavedas | |
От: | kaśyapa mārīca | |
Размеры: | triṣṭubh |
|
2. Аудио |
▪ в исполнении браминов Южной Индии |
|||
▪ в исполнении Шьяма Сундара Шармы и Шри Сатьи Кришны Бхатты. Запись © 2012 Sriranga Digital Software Technologies Pvt. Ltd. |
|
3. Предпочтения |
Показывать следующие варинаты нумерации рик: |
||||||||
Мандала. Сукта. Рик |
||||||||
Аштака. Адхьяя. Варга. Рик |
||||||||
Мандала. Анувака. Рик |
||||||||
Показывать текст Ригведы в следующем начертании: |
||||||||
Самхита |
Деванагари |
с ударением |
||||||
Самхита |
Деванагари |
без ударений |
||||||
Самхита |
Транслитерация |
с ударением |
||||||
Самхита |
Транслитерация |
без ударений |
||||||
Падапатха |
Деванагари |
с ударением |
||||||
Падапатха |
Деванагари |
без ударений |
||||||
Падапатха |
Транслитерация |
с ударением |
||||||
Падапатха |
Транслитерация |
без ударений |
||||||
Показывать подстрочный перевод |
||||||||
Показать подстрочный перевод, выполенный в свете Шри Ауробиндо [?] |
||||||||
Показывать грамматические формы |
|
3. Текст |
01.099.01 (Мандала. Сукта. Рик)
1.7.07.00 (Аштака. Адхьяя. Варга. Рик)
/1.15.048 (Мандала. Анувака. Рик)
Самхита деванагари с ударением
जा॒तवे॑दसे सुनवाम॒ सोम॑मरातीय॒तो नि द॑हाति॒ वेदः॑ ।
स नः॑ पर्ष॒दति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॑ ना॒वेव॒ सिंधुं॑ दुरि॒तात्य॒ग्निः ॥
Самхита деванагари без ударения
जातवेदसे सुनवाम सोममरातीयतो नि दहाति वेदः ।
स नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा नावेव सिंधुं दुरितात्यग्निः ॥
Самхита транслитерация с ударением
jātávedase sunavāma sómamarātīyató ní dahāti védaḥ ǀ
sá naḥ parṣadáti durgā́ṇi víśvā nāvéva síndhum duritā́tyagníḥ ǁ
Самхита транслитерация без ударения
jātavedase sunavāma somamarātīyato ni dahāti vedaḥ ǀ
sa naḥ parṣadati durgāṇi viśvā nāveva sindhum duritātyagniḥ ǁ
Падапатха деванагари с ударением
जा॒तऽवे॑दसे । सु॒न॒वा॒म॒ । सोम॑म् । अ॒रा॒ति॒ऽय॒तः । नि । द॒हा॒ति॒ । वेदः॑ ।
सः । नः॒ । प॒र्ष॒त् । अति॑ । दुः॒ऽगानि॑ । विश्वा॑ । ना॒वाऽइ॑व । सिन्धु॑म् । दुः॒ऽइ॒ता । अति॑ । अ॒ग्निः ॥
Падапатха деванагари без ударения
जातऽवेदसे । सुनवाम । सोमम् । अरातिऽयतः । नि । दहाति । वेदः ।
सः । नः । पर्षत् । अति । दुःऽगानि । विश्वा । नावाऽइव । सिन्धुम् । दुःऽइता । अति । अग्निः ॥
Падапатха транслитерация с ударением
jātá-vedase ǀ sunavāma ǀ sómam ǀ arāti-yatáḥ ǀ ní ǀ dahāti ǀ védaḥ ǀ
sáḥ ǀ naḥ ǀ parṣat ǀ áti ǀ duḥ-gā́ni ǀ víśvā ǀ nāvā́-iva ǀ síndhum ǀ duḥ-itā́ ǀ áti ǀ agníḥ ǁ
Падапатха транслитерация без ударения
jāta-vedase ǀ sunavāma ǀ somam ǀ arāti-yataḥ ǀ ni ǀ dahāti ǀ vedaḥ ǀ
saḥ ǀ naḥ ǀ parṣat ǀ ati ǀ duḥ-gāni ǀ viśvā ǀ nāvā-iva ǀ sindhum ǀ duḥ-itā ǀ ati ǀ agniḥ ǁ
подстрочный перевод
Давайте отожмём для Джатаведаса сому – {он} сжигает знание врага; он, Агни , перенёс бы нас за пределы всех зол, как кораблём через океан , за пределы плохих шагов.
Перевод — Падапатха — грамматика
Давайте отожмём ← [2] sunavāma (verb Imperative Active мн.ч. 1е л.) ← su
для Джатаведаса ← [1] jāta-vedase (noun M-D ед.ч.) ← jātavedas
сому ← [3] somam (noun M-Ac ед.ч.) ← soma
{он} сжигает ← [5] ni (неизменяемое слово; adverb, preposition); [6] dahāti (verb Present Active ед.ч. 3е л.) ← dah
знание ← [7] vedaḥ (noun N-Ac ед.ч.) ← vedas
врага ← [4] arāti-yataḥ (Participle M-G ед.ч.) ← arātīya
; он ← [8] saḥ (pronoun M-N ед.ч. 3е л.) ← sa
Агни ← [18] agniḥ (noun M-N ед.ч.) ← agni
перенёс бы ← [10] parṣat (verb Subjunctive ед.ч. 3е л.) ← pṛ
нас ← [9] naḥ (pronoun Ac мн.ч. 1е л.) ← vayam
за пределы ← [11] ati (неизменяемое слово; adverb, adjective)
всех ← [13] viśvā = viśvāni (noun N-Ac мн.ч.) ← viśva
зол ← [12] duḥ-gāni (noun N-Ac мн.ч.) ← durga
как кораблём ← [14] nāvā-iva (noun F-I ед.ч.) ← nau
через океан ← [15] sindhum (noun M-Ac ед.ч.) ← sindhu
за пределы ← [17] ati (неизменяемое слово; adverb, adjective)
плохих шагов ← [16] duḥ-itā = duritāni (noun N-N мн.ч.) ← durita
Переводы и комментарии Шри Ауробиндо |
1. Около 19131
1. जातवेदसे Яска जातानि वेद जातानि वैनं विदुर्जाते जाते विद्यत इति वा जातवित्तो जातधनो जातविद्यो जातप्रज्ञानो यत्तज्जातः पशूनविंदतेति तज्जातवेदसो जातवेदस्त्वमिति हि ब्राह्मणं
दुरितानि दुःखहेतुभूतानि पापानि अतिपर्षत्. अतिपारयतु – अतिक्रमय्य सुखं प्रापयतु но पॄ पालनपूरणयोः
1 CWSA.– Vol. 14.– Vedic and Philological Studies.– Pondicherry: Sri Aurobindo Ashram, 2016, pp. 456-463. (Part 4 № 6).
24.11.2020
Please, start with Введение |
|
Без знания некоторых вещей чтение Ригведы будет малопродуктивным. Мы настоятельно рекомендуем начать знакомство с Ригведой с прочтения Введения. |